當你去異國旅行,看到街頭賣的以當地語言寫的書,是否好奇裡面的內容是什麼?
這是一個讀書計畫,由坦尚尼亞員工挑選有興趣的書來閱讀,然後經過翻譯與摘要,將這些斯瓦希里語故事,轉化為中文短篇,讓你只需幾分鐘,就能深入了解一本坦尚尼亞書籍。 文學是文化與生活的縮影,透過非洲文學,我們從另一個角度認識世界另一端人們過的生活。
書名:赫赫族之王-姆誇瓦 / Mukwava wa Uhehe
作者:M.M.Mulonkozi 1895年,台灣全島正在與前來接收的日本軍隊惡戰,而同時期的坦尚尼亞也有一支善戰的赫赫族人(hehe)正浴血抵抗德國殖民者。 這本書講的是坦尚尼亞民族英雄-姆誇瓦(Mukwava)率眾抵抗德軍的故事,全篇以劇本方式撰寫,有兩幕10場戲,劇情以大量台詞推進,有詠唱,有群演,有舞台描述,有燈光指示。 ---- 有關赫赫族(hehe)和姆誇瓦(Mukwava)的事蹟網路上有不少資料,主要就是: 1.赫赫族是強大的戰士民族 2.姆誇瓦是赫赫族的領袖,在1890年代抵抗德國殖民軍隊,打了許多勝仗,讓德軍損失慘重 3.德軍增加後援及調整策略,圍困赫赫族人,姆誇瓦最後選擇自殺,他的頭顱被德國帶回,在1954年才還回給坦尚尼亞 4.姆誇瓦被視為反殖民的民族英雄,他的故事在坦尚尼亞廣為流傳並佔有重要地位。 第一幕 第一場 場景:赫赫族的宮殿,一場盛大的慶祝會,首席傳令官姆瓦基介紹各個將軍,宣佈戰勝馬薩伊人的消息。 首領姆誇瓦出場,讚揚將軍們的勝利,指責姆博加的拒絕參戰,發表團結眾人的演講,警告白人即將入侵。 慶典上,姆博加私下向弟弟穆薩蒂瑪表達了不滿和想奪權的野心。 第二場 姆誇瓦的大妻子塞穆西拉,對小妻子穆甘加說,她想說服姆誇瓦與白人和談,避免戰爭與傷亡。但穆甘加太年輕無法理解,她認為男人就該上戰場,白人是怪物不是人。 姆誇瓦進房,塞穆西拉為丈夫洗腳,並很有智慧的試圖說服姆誇瓦與白人和談,但姆誇瓦態度堅決,認為與白人和談就是出賣國家,堅持誓死抵抗。 第三場 場景轉到德國殖民者在三蘭港的總部,粗暴的紐多上尉登場,一面喝酒一面虐待黑人僕人。一位神父進場,後來再來一位商人,三人聊天的內容赤裸裸表達著殖民者的野心,神父是傳教,商人是賺錢,紐多是征服。 總督進門,派給紐多任務-去南部除掉一個頑強傲慢的蘇丹(指的就是赫赫族的姆誇瓦),他給紐多4個連隊,而自大的紐多卻說1個就夠了,但總督深知敵人難纏,最終說定帶3個連隊進攻。 第四場 赫赫族召開長老會議討論戰略,眾將軍皆到場,姆博加與其他將軍吵架爭執。 姆誇瓦進場,告訴大家白人派信使來招降,汙辱了赫赫族。如今白人軍隊已在前來的路上,大家需盡快做好準備。 接著姆誇瓦召進四個年輕人,他們代表四個族來回覆姆誇瓦要求聯合戰鬥的提議,四個族的回應皆是拒絕。 女將軍姆塔格提議在盧加洛山谷埋伏迎擊敵人,被採納。 姆博加私下派奴隸去與白人聯絡,企圖背叛,並聯合白人奪取統治權。 第五場 姆博加派出的奴隸不願通敵,於是來到了前線將此消息告訴一位將軍,然後逃走。 赫赫族戰士在盧加洛山谷埋伏,大破紐多的部隊,紐多戰死。 姆博加因叛國被處決,他的弟弟穆薩蒂瑪決定投奔白人為兄長復仇 第二幕 第一場 三蘭港的總督府,總督得知德軍戰敗的消息,怒極,決定親自率軍前往與姆誇瓦作戰。 第二場 克維倫加堡壘,赫赫族人準備迎戰德軍,首席傳令官姆瓦基發表激勵士氣的演說,姆誇瓦帶領眾人喝下巫醫的藥,跳戰舞,唱戰歌,進行戰前喊話與宣誓。 第三場 描述克維倫加堡壘保衛戰的激烈場面,赫赫族雖英勇抵抗,但最終堡壘被攻陷, 姆誇瓦率殘餘部隊撤離,被俘虜的人受盡虐待與屈辱。 第四場 神父蓋了傳教站,用士兵與暴力強迫當地人信基督教。投奔白人的穆薩蒂瑪得知結拜兄弟被處決,認清德國人的殘暴,決定回到姆誇瓦一方。 第五場 在木蘭巴拉西的洞穴,穆薩蒂瑪向姆誇瓦請罪,德軍包圍洞穴,姆誇瓦發表悲壯遺言,自戕身亡,穆薩蒂瑪決定活下去,將英雄事蹟傳頌後世 節錄 第一幕第一場 姆瓦基讚美王室成員女將軍 姆塔格 我該如何讚美你這不平凡的成就,Mwamuyinga之女? 英雄們去了哪裡? 英雄們北上,他們進入叢林。 他們浩浩蕩蕩而去。 但他們沒有迷路,赫赫的孩子們。 他們空手而去,滿載而歸。 他們的敵人在烏戈戈的山谷中乾枯。 還有一些倒在了伊瑪格的荒野。[鼓聲和歡呼聲] 這是你的功績,這是你的榮耀 你是未來世代女性的典範。 你是所有孩子的驕傲,, 黑人母親的驕傲。 第一幕第三場 紐多上尉對神父說 別擔心,神父,你的教堂會很快滿員的。你和我們是一體的,你恐嚇靈魂,我們恐嚇身體。你準備土地,我們播種。你用水為野蠻人施洗,我們用火為他們施洗。因此我們需要你,就像你需要我們一樣。沒有你的幫助,我們無法征服這片黑暗的大陸。 第一幕第四場 姆誇瓦邀請各族聯合對抗德國人,馬賽人方面的回覆: 我的首領,馬賽人的長老要我告訴你這些:我們收到了你要求團結和合作的信息。但赫赫人是農田的人,馬賽人是荒野的人。你們的房子是泥土的,我們的是茅草的。你們的食物是玉米粥,我們的是肉和血。我們無法忍受植物腐爛的氣味。我們的造物主恩蓋自始便賜予我們馬賽人擁有世上所有牛的權利。如果你有牛,我們會來搶,但我們不會碰你的土地,也不會與你合作。也請記住,伊瑪格的箭還沒有生銹,伊特特瑪的泥土還沒有乾。我說完了。 第二幕第五場 姆誇瓦最後的遺言 我恨白人!我恨所有與他們同流合污的黑人叛徒。我恨這種奴役!血腥的道路把白人帶進了這個國家,血腥的道路也會把他趕出去。我們孩子們的血會淨化我們的土地。我活著不會看到這一切發生,但我相信那一天不遠了。有一天,所有黑人,所有被壓迫的人,從東海岸到西海岸,將齊聲起來要求自由和他們的土地。那一天,活著的人會歡欣鼓舞,死去的英雄會復活,所有為國捐軀的人會回到世上帶領我們的國家走向自由。即使現在我也能在心中看到那光榮的一天,我能聽到那些英雄歡呼的聲音在回響,我的國家在呼喚我,我要去了!
當你去異國旅行,看到街頭賣的以當地語言寫的書,是否好奇裡面的內容是什麼?
這是一個讀書計畫,由坦尚尼亞員工挑選有興趣的書來閱讀,然後經過翻譯與摘要,將這些斯瓦希里語故事,轉化為中文短篇,讓你只需幾分鐘,就能深入了解一本坦尚尼亞書籍。 文學是文化與生活的縮影,透過非洲文學,我們從另一個角度認識世界另一端人們過的生活。
書名:《Rosa Mistika》 作者:Euphrase Kezilahabi
《Rosa Mistika》出版於1971年,是坦尚尼亞文學中的一部重要作品。這部小說探討多種社會問題,尤其是性別不平等和家庭教育,在發佈時引發了廣泛的爭議和討論。 《Rosa Mistika》講述一個家庭中五個女孩的故事,特別是主角羅莎的成長經歷。小說描述女性在父權社會中的掙扎、父親對家庭的壓迫,而羅莎是一切的受害者。 《Rosa Mistika》在出版初期被認為是色情作品而遭禁,但後來被納入坦尚尼亞和肯亞的中學課程,成為重要的教育素材。 第一章 一個位於維多利亞湖附近納馬貢多村的家庭,蕾吉娜是飽受家庭暴力的母親,她有五個漂亮女兒,正懷著第六個孩子。她的丈夫扎卡里亞是酗酒成性的退休教師,經常虐待家人。 一天晚上,扎卡里亞醉酒回家,強迫孩子們唱歌,小女兒斯特拉無意中透露大女兒羅莎收到了一封信和錢,引發了扎卡里亞的憤怒,他毆打羅莎並強迫她交出信,發現是來自她的同學查爾斯的情書。 扎卡里亞帶著羅莎去找查爾斯,警告他不要再與女兒來往。蕾吉娜開始將男孩視為不該往來的對象。 第二章 羅莎錄取玫瑰女子中學,但需要繳納額外費用,家裡賣掉一頭牛來籌錢。 蕾吉娜給女兒們各種忠告,特別警告羅莎要小心男孩,如果真的有了孩子也不能墮胎,她可以養。 孩子們睡前講故事時,家裡來了一條大黑蛇,蕾吉娜勇敢地與蛇搏鬥,幹掉了蛇。 第三章 羅莎去採買準備上學,出發前夕,父親扎卡里亞酗酒過度,隔天睡到傍晚6點還起不來,耽誤了羅莎出發去學校的時間。扎卡里亞醒來後,蕾吉娜發現他把賣牛的學費拿去喝酒。 為了籌集學費,蕾吉娜和女兒們釀造木薯酒出售。售酒當天,村民們聚集在扎卡里亞家喝酒,場面熱鬧而混亂,醉酒者出現種種不可理喻的行為。三桶酒一晚就賣光了,蕾吉娜和羅莎賺到了200先令,羅莎可以去上學。 這一章有講到朋友為了想懷孕,四處找巫醫,嘗試許多奇怪方式,如將弟弟妹妹的尿淋在背上,或是吃白雞同時在房子周圍跑步。 第四章 羅莎進入由修女管理的玫瑰女子學校,這所學校位於山區,周圍有多所男校,羅莎在學校表現出色,被選為班長,但她避免與男生交往。 假期回家,她常讀書,也幫助妹妹們學習。此時蕾吉娜生下了一個男孩伊曼紐爾,這讓扎卡里亞非常高興。蕾吉娜試圖勸扎卡里亞戒酒,但未成功。 扎卡里亞短暫表現出負責任的一面,為家裡購買了一些物品。羅莎假期結束,扎卡里亞給了她20先令作為生活費。 第五章 羅莎回到學校,九年級學生開始變得調皮搗蛋,導致整個班級受到懲罰,羅莎作為班長被約翰修女要求告發搗亂的同學,但她拒絕。 之後有三名女生在鎮上過夜並醉酒回校,約翰修女再次找羅莎問是誰,羅莎不想說,但面臨退學威脅說出了那些女生的名字。這些女生受到懲罰後,發現是羅莎告發了她們,於是報復羅莎,撕毀她的筆記本並燒掉她的床單。 約翰修女用計讓三個女生承認是自己幹的,開除了她們,但羅莎受到其他同學的排斥,學習成績也受到影響。 進入十一年級,有一天,她無意中聽到兩個男生談論她,說她不跟男生來往可能是"殘疾人",這些話深深刺痛了羅莎,羅莎決定改變自己,參加舞會。 第六章 羅莎在舞會中認識了一位男生-德奧格拉蒂亞斯。 羅莎開始渴望男生,來者不拒,她接受了5個男生的追求,私下卻調侃他們。羅莎炫耀戀愛史、成績變差,人緣變好。 某天羅莎被男生開車送回學校,被約翰修女看到,修女把羅莎退學,羅莎騙父母是因為頭痛才被叫回家休息,直到她的同學跟羅莎的父母說明真相,父母才知道並且很失望。 羅莎與同學漸漸失去聯絡,但德奧仍然寫信給她,說要娶她。 羅莎被選去莫羅戈羅教師培訓學院繼續學習,這讓她和父母都很高興。 第七章 羅莎的未婚夫德奧來訪,受到家人熱情接待,扎卡里亞提出了聘禮要求。蓋一間房子,四頭牛,兩隻山羊、一個臼、三把椅子,1000先令,一桶酒。而且還要他去拜訪所有親戚,並答應親戚的其他要求 扎卡里亞帶德奧去喝酒,結果警察來抓人,扎卡里亞逃走了,德奧被逮捕,被判兩年監禁。(違法喝自釀酒) 羅莎前往莫羅戈羅師範學院途中,得知德奧的真實身份:一個已婚的中年官員,有濫用職權和誘騙年輕女性的黑暗歷史。 羅莎在姆萬扎(Mwanza)停留期間,去了一家酒吧,目睹了男女之間的關係,並從中學到了一些世故、利用和剝削,羅莎對愛情和人際關係的看法發生了巨大轉變,她失去了天真,開始以現實的眼光看待世界。 羅莎到學院後很快在男生中出名,開始與多個男生來往,墮胎了幾次。學生們給她起了綽號"實驗室",暗示她與多個男生發生關係。 羅莎放縱自己,聲名遠播,使用避孕藥,對他人的看法不在意。一位神父來訪試圖勸導羅莎,但遭到拒絕。 第八章 羅莎被學院校長托馬斯邀請到家中,兩人發生了親密關係,校長妻子突然回來,導致一場混亂,羅莎的耳朵被咬掉一部分。這件事後,羅莎在學校的聲譽受到嚴重影響,同學們開始疏遠和嘲笑她。 羅莎思念家人,此時傳來母親生病的消息,羅莎決定回家探望。回家後,羅莎受到母親和姐妹們的熱烈歡迎,但父親扎卡里亞對她非常冷淡,甚至稱她為"妓女",羅莎非常傷心。 羅莎與一位地區長官相識,準備與他外出時,遭到父親的阻攔,羅莎與父親發生激烈爭吵,兩人互相否認父女關係。 第九章 羅莎回到莫羅戈羅師範學院,發現原校長托馬斯被解僱,由新校長艾伯特接替。羅莎很傷心,因為她原本希望嫁給托馬斯,接著羅莎被告知她已被開除,陷入絕望,試圖自殺但被艾伯特阻止。 艾伯特將羅莎送上離開學校的巴士,但她中途又返回,在暴風雨中來到艾伯特家,艾伯特同情羅莎的處境,召開教師會議,決定允許她完成學業。 羅莎努力改變自己的行為,最終通過考試,被選派到姆萬扎地區的中學任教。 第十章 羅莎在中學任教,在姆萬扎租房生活,她試圖改變過去的生活方式,保護自己不受騷擾,但遇到了曾被她告發而被開除的女生,這個女生試圖用毒藥謀殺她,但未成功。 羅莎遇到了兒時情人查爾斯,兩人重新建立關係並訂婚,羅莎決定這是她最後的機會,要抓住它。 查爾斯想與羅莎發生關係,羅莎拒絕並騙查爾斯她是處女,查爾斯相信並更加尊重她。有人告訴查爾斯關於羅莎過去的事,包括她在莫羅戈羅的放蕩行為和被開除的經歷,但查爾斯選擇相信羅莎。 羅莎急於結婚,提議兩個月後舉行婚禮,但查爾斯要求四個月時間準備。 第十一章 羅莎收到一封威脅信,要求她搬離現居地否則將對她不利,她報警但無果,最終搬到未婚夫查爾斯家中。 羅莎和查爾斯計劃回去拜會父母,羅莎的妹妹弗洛拉來訪,與查爾斯討論了女校嚴厲的管理問題。弗洛拉離開後,羅莎喝醉,查爾斯最趁羅莎醉酒時確認她是否真的是處女。 查爾斯發現羅莎並非處女,他小心地清理了痕跡,第二天早上,羅莎對前一晚的事情毫無記憶,她和查爾斯繼續準備回家的行程。 第十二章 查爾斯和羅莎回到家鄉,當地正遭受一種神秘腿病的侵襲,很多人死了。 羅莎讀到查爾斯給她的信,得知他拒絕娶她,因為她不是處女,羅莎絕望自殺。 同一天,羅莎的父親扎卡里亞和母親蕾吉娜也在親戚的葬禮上意外死亡。 葬禮後,親戚們瓜分了扎卡里亞家的財產,卻沒人要照顧孩子,孩子們被送到修女那裡。 查爾斯因良心不安,決定成為修士。 多年後,只有蕾吉娜墓上種植的橙樹結出好果實,象徵她的善良。 章節最後描述了一個夢境場景,上帝審判羅莎和扎卡里亞,但最終決定詢問人們的意見。 整篇故事中作者表達了很多次他的想法:愈是嚴厲、禁止的教育方式,反而會造成更大的扭曲與反撲。作者也多次暗示正是父親對女兒們不正確的教育,以及學校嚴厲的禁止男女關係,造成了羅莎的悲劇人生。
Halima是凡卡藝廊員工Juma的胞妹,第一次見到她時是2016年,那時我們旅行到Juma的老家拜訪,Halima那時才18歲,青春洋溢。
2024年,Halima要結婚了,Juma的太太Lidya(Halima的大嫂)為我們帶來一些現場紀錄。
在伊斯蘭婚禮上,非洲婦女會在身上繪製Henna以增添喜慶氣息。
每當有聚會或派對時,鄰居們都會來幫忙,由於賓客眾多,準備食材是件繁重的工作。 例如,這些婦女正在為婚禮準備香蕉,這些男士正在準備肉類,這位年輕人在剝洋蔥。
像這種很多人參加的聚會,坦尚尼亞人會用超大的鍋子和木柴做飯。烹務的工作通常由男性負責,婦女只負責準備食材。 尤其在農村地區,很少見婦女在婚禮上做飯。
做飯的同時,舞台在準備,新娘在準備,有些人已在會場坐等婚禮開始。
接著是一段影片,
第一段:放著新娘喜愛的音樂,賓客們邊跳舞,邊送禮物給新娘 第二段:新娘送禮物給母親,感謝養育之恩 第三段:新娘與母親共舞一曲
以上就是Lydia所帶來的婚禮紀錄,這是新娘的主場,另有新郎端的宴會就沒記錄到了。
希望大家能從這些照片影片,感受到異國風情的樂趣。
第一段:賓客們邊跳著舞,邊送給新娘禮物 第二段:新娘會送個禮物給母親,感謝養育之恩 第三段:新娘會與母親共舞一曲
當你去異國旅行,看到街頭賣的以當地語言寫的書,是否好奇裡面的內容是什麼?
這是一個讀書計畫,由坦尚尼亞員工挑選有興趣的書來閱讀,然後經過翻譯與摘要,將這些斯瓦希里語故事,轉化為中文短篇,讓你只需幾分鐘,就能深入了解一本坦尚尼亞書籍。 文學是文化與生活的縮影,透過非洲文學,我們從另一個角度認識世界另一端人們過的生活。
書名:那貢娜《NAGONA》 作者:Euphrase Kezilahabi
這是一部複雜、神秘、深奧難懂、充滿了象徵意味和哲學隱喻的作品,敘事碎片化,場景情節魔幻超現實。國外的書評說,很難去定義這部作品的體裁,不像小說,也不像寓言。 《Nagona/那貢娜》創作於1990年,這部作品常與作者1991年的另一部小說《Mzingile/迷宮》一起討論,兩者在風格和主題上互有關聯,皆是實驗性的作品,是斯瓦希里語文學發展的重要里程碑。 第一章: 主角發現自己身在一個奇怪的山谷中,周圍環境詭異。他聽到笑聲、腳步聲、讀書聲,但看不到人。 主角感到胸痛,開始用膝蓋爬行。他來到一個寂靜小鎮,街道空無一人,只有破舊的房屋。 一隻黑貓引領他進入一間房子,發現裡面堆滿了書籍,還有一具經防腐處理的屍體,手持聖經和古蘭經,嘴被蒙住寫著「沉默是智慧」。 主角遇到一位不願說話的女士,指引他去另一棟房子。 在那裡,他遇到一位自稱已在此地四百年的神父。神父告訴他這個城市的奇怪狀況:居民不說話,只用沉默交流;他們不吃正常食物,而是靠希望生存。 神父提到一位懷孕女性,據說她懷的是第二位救世主。他解釋說自己一直在等待主角的到來,暗示即將發生重大事件。 第二天,主角去拜訪河邊的一位老者。老者正在血水中尋找失落的手稿,他聲稱正在寫關於"第二次墮落"的悲劇。 第二章: 主角回憶起爺爺給予的神秘教誨。 爺爺是村裡備受尊敬的智者,經常與長者們進行深奧的談話。他告訴主角,有一天會出現指引他的徵兆,引導他到達一個特殊的地方。 描述了一次神父來訪的場景,展示爺爺與傳統宗教之間的衝突。爺爺以隱喻和謎語般的語言回應神父,展現了獨特的智慧。 主角詢問自己出生的故事,爺爺用一個充滿象徵意義的故事描述了,將其比喻為一場意外,發生在"感覺的山谷"中。 多年來主角開始急切地尋找爺爺所說的徵兆,但多年過去仍未出現。這導致他變得焦慮和健忘,甚至被村民視為瘋子。 第三章: 主角先是發現自己在一個奇異的花園,那裡有發光但無法觸摸的花朵和水果,接著場景轉換到一片荒漠,他目睹了一群人大喊要吃掉救世主的場景。 主角遇到八個蒙面人圍成一圈,中間有一道奇異的光芒和一個人形軀幹,主角被邀請加入一個由歷史上著名哲學家組成的圓圈並與他進行深奧的對話,涉及靈魂、責任和人類歷史。 主角被要求與自己的靈魂對話,他的靈魂是一團不潔的黏液。通過與靈魂的對話,主角探討了罪惡、救贖和自我認知的主題。他被告知,真正的淨化需要時間和自我接納。 圈子中的其他哲學家成員被派去清洗靈魂,但最終失去靈魂並宣稱獲得自由。 第四章: 自我、本我和超我被政府派遣去調查已倒閉和虧損的工廠,以尋找解決世界問題的方法。 他們遇到一個怪異老人,老人帶領他們參觀這個奇怪的世界,包括著名歷史人物的墓地和各種工廠。其中他們參觀了一家生產沒有剎車的自行車的工廠,老人解釋說,這裡的剎車是意志力。 老人不斷提出深奧的問題,迫使他們反思人性、社會和存在的本質。最後老人突然消失,留下三人白髮蒼蒼,困惑於時間的流逝。他們開始懷疑思考本身的存在,以及是否真正活著。 第五章: 主角遇到一位正在洗澡的懷孕女子。這位女子暗示主角有特殊使命,並提到第二位救世主即將誕生。 主角被賦予弓箭,開始追尋一隻神秘的羚羊(Paa)。在旅程中,他遇到兩位自稱為"先知"和"使徒"的老人,又遇到"追隨者"和"乾涸者",形成一個五人小組。 他們來到一座被火焰包圍的宮殿,接受國王的一系列考驗,包括耕種一塊硬地、移動一座山、從遠方取回一個煙斗。在完成這些任務後,通過這些考驗後,小組獲得了與羚羊下棋的機會。 最終揭曉羚羊是一位美麗的女孩,主角和羚羊女孩離開宮殿,返程途中小組成員一一離開,剩下主角和羚羊女孩。 主角和羚羊女孩建造了小屋。一天晚上,他們嘗試親密接觸,但羚羊女孩要求進行摔跤比賽。主角失敗了,羚羊女孩離開,留下一條刻有"Nagona"的手帕。 懷孕的女人出現,評論這次事件是"第二次墮落",最後主角被一個巨人帶走,巨人喊著"勝利"奔向山谷。 第六章: 一個荒涼的場景,鼓手們在塵土中唱著《末日頌》。兩個神秘人物突然出現,一個強調意志,另一個宣稱發現了靈魂。他們展開辯論,最後兩人在爭論中離去,鼓手們則繼續歌唱,開始學習第二首歌《末日後的頌》。 第七章 : 描述主角祖父去世的夜晚。深夜,母親叫醒主角,帶他去看病重的祖父。 祖父談到了他一生的思考,特別提到了一個叫Nagona的神秘概念。他描述Nagona是一種光,是難以捕捉但又無處不在的存在。祖父鼓勵主角去尋找和理解Nagona。 夜深,祖父的狀況惡化。在最後的時刻,他提到"大舞蹈日",和"圓圈的中心",暗示未來將發生重大事件。 祖父去世後,家人和鄰居們開始守夜,大量白蟻飛舞。主角回憶起這些事情發生在他14歲時。 第八章: 描述了一場奇怪的懺悔。懺悔者聲稱自己犯下了許多嚴重的罪行,包括通姦、謀殺、盜用公款、暗殺總統、參與種族屠殺等,這些罪行是以不同的身份(如神父、總統、醫生等)所犯下的。神父起初震驚於這些罪行的嚴重性,但後來開始懷疑懺悔者的精神狀態。最後懺悔者表示他不相信上帝,這讓神父更加困惑。對話結束時,懺悔者表示要去準備"大舞蹈日",並暗示這將是圓圈中心破裂的時候。 第九章: 描述了"大舞蹈日"的準備和進行過程。主角發現自己身在一個陌生的地方,準備參加這場舞會。他向鄰居詢問準備事宜,得知每個參與者都有特定的角色和裝扮。 主角被歸類為"瘋子",自製了一套由魚骨和乾香蕉葉組成的服裝,舞會前有一系列的準備儀式。 舞會當晚,四個不同的團體依次在圓圈中心表演,每個團體代表不同的哲學或思想流派。主角所在的"瘋子"團體是最後一個表演的,他們的表演以混亂和無序為特色,最終引發了全場的狂歡。 在舞會高潮時,一個神秘的老人出現在圓圈中心,指揮主角進行特殊的舞蹈。主角感受到強烈的光芒和力量,(應該是核災的隱喻) 舞會結束,地面裂開,許多人死亡或受傷。老人消失在一個神秘的洞中,光明戰士給了主角一張弓和一支箭。 第二天早晨,幸存者們帶著疲憊和困惑回家。外面的孩子們談論奇怪的自然現象,如日食和彩虹。 第十章: 描述了大舞蹈日後的情況。許多人在混亂中喪生,有些因笑得過度而亡,懷孕的女人在日蝕時生下了一個名叫Nagona的女嬰。神父因醉酒錯過了舞會,最終死去,河邊的老人在舞會前就被血洪淹沒而亡。主角被指定為新生兒Nagona的首席追隨者,他拿起弓箭,來到嬰兒所在的房子,看到嬰兒被三個手持火矛的年輕人守護著。沙漠中的樹木開始發芽,鳥兒歌唱。嬰兒的母親看到主角時微笑了。
當你去異國旅行,看到街頭賣的以當地語言寫的書,是否好奇裡面的內容是什麼?
這是一個讀書計畫,由坦尚尼亞員工挑選有興趣的書來閱讀,然後經過翻譯與摘要,將這些斯瓦希里語故事,轉化為中文短篇,讓你只需幾分鐘,就能深入了解一本坦尚尼亞書籍。 文學是文化與生活的縮影,透過非洲文學,我們從另一個角度認識世界另一端人們過的生活。
書名:農民烏圖博拉《UTUBORA MTULIMA》
烏圖博拉(Utubora)是一個勇敢、耐心、忠誠且堅定的年輕人。他的父親突然去世後,他得到一份富有的文員工作,儘管工資高,受歡迎,他還是辭去工作,投入於農民生活。他能成功嗎? 1. 烏圖博拉站在他的有錢老闆面前,訴請辭職。 他是大型丁香貿易公司的文員,有眾人欣羨的豐厚薪水。 他具備許多優秀品格,堅強,不接受賄賂,忠誠如白天,保密如夜晚,像鐘錶一樣準時,出勤率無人能比。 每天他都第一個到公司,最後一個離開,他是老闆的心腹與依靠。 老闆原想讓他成為合夥人,卻聽到烏圖博拉提出辭職,他說:「烏圖博拉,這份工作非常好,你找不到更好的了。」 烏圖博拉答道:「我知道,阿赫梅德(Ahmed)先生,但我厭倦了這座城市。」 富翁老闆驚訝地問:「請坦誠地告訴我,你辭職後想做什麼。」 答:「我打算去鄉下生活,我想種田。」 「老實說,這個想法不實際,你已經習慣了 *烏古亞(Unguja)的城市生活,去鄉村只是在折磨自己。」 老闆突然想到,該不會跟他的女兒有關吧? 「不,先生,完全與你的女兒無關,你的女兒已經嫁給別人,這是我的生涯決定。」 阿赫梅德只能接受請求,並歡迎他隨時回來復職。 *烏古亞是桑吉巴群島的主島 2. 約定離職的日子將近,烏圖博拉一直在想展開新生活的事。 他知道這個消息會讓老家僕碧哈雅(Bihaya)非常傷心。 當時烏圖博拉的父親突然去世,留下妻與子,摯友阿赫梅德雇用烏圖博拉,像對待自己兒子一樣。 烏圖博拉努力工作,當他的母親也離世後,與老家僕碧哈雅相依至今。 謝荷(Sheha)是阿赫梅德的女兒,原與烏圖博拉相戀,但在烏參軍打英國戰爭的兩年期間,嫁給了一個有錢人,這讓烏圖博拉非常痛苦。 烏圖博拉討厭烏古亞,這裡沒有親人,父母已逝,愛人已嫁。 3. 「請坐,碧哈雅,我想和你談談。」 「有什麼大事非坐不可,站著不能嗎?」 「不能站著說,是非常重要的事情。」 「好吧,說吧,我的孩子。」 「你覺得我們去姆里馬生活怎麼樣,我和你一起。」 碧哈雅快樂回答:「那裡很好,我們是去度假嗎?」 「不是,我辭了工作,想搬到那裡生活。」 碧哈雅認為這只是個玩笑,因為烏圖博拉從未在鄉下住過一天,直到理解了他是認真的。 「如果你想去種田和養家畜,就不再需要我了。」 「我肯定需要有人在家,沒有你我無法獨自生活。」 「如果你自己都沒有收入,如何支付我的工資?」 「別擔心,我有足夠積蓄可以支付,直到我開始種田賺錢。」 烏圖博拉決定去他母親的村莊,布蘇塔姆鎮看看。 這是個農業小鎮,風景如畫,種滿了果樹和各種農作物。 當地有一個名叫榖姑(Gugu)的富有老婦,擁有一片美麗的農場,卻由於年邁無法照料,烏圖博拉想和榖姑談談,看看他是否能發展這片農場。 4. 烏圖博拉找了一塊地,開始建造自己的房子,房子很美,鎮上許多人看到都覺得很驚艷。 碧哈雅遇到了一位自稱州長夫人的陌生人,這位夫人說:「我每天路過看到這個美麗房子,就很高興,今天終於見到你。」 碧哈雅告訴她:「房子的主人是一位名叫烏圖博拉的年輕人,他將從烏古亞搬過來。」 州長夫人很想見見這位決定離開城市生活,回到鄉村務農的年輕人。 烏圖博拉正在收拾家當,他不得不賣掉一些東西,只帶重要物品,但每件物品都勾起了對父母的回憶。 當一切準備就緒後,他們離開烏古亞。 5. 烏圖博拉搬來的村莊叫做布蘇塔姆(Busutamu),州長有個女兒叫蕾西亞(Radhia),她是一個美麗女孩,擁有非常吸引人的身材和面容。 蕾西亞和一位名叫馬庫(Makuu)的男朋友訂了婚,但像是猶豫什麼似的,她一直沒答應正式結婚。 蕾西亞和馬庫一起散步,經過了老婦榖姑的家。蕾西亞說:「我為這位母親感到難過,她生活得非常孤獨。」 馬庫說:「這位母親有美麗的農田和作物,卻不去照顧,真是可悲。她擁有這麼多財產,為什麼還不開心呢?」 蕾西亞說:「這位母親在戰爭中失去了她唯一的孫子,如果你不快樂,財產是無用的。」 馬庫不以為然。 他們遇到了回家途中的烏圖博拉,蕾西亞問:「那是誰?」 馬庫說,這人像是他很久以前見過的人,但不確定是不是他。 烏圖博拉回到家,興奮地對碧哈雅說:「這地方非常美麗,你覺得怎麼樣?」 碧哈雅回答:「確實很美,上帝會保佑我們在這裡過上幸福寧靜的生活。」 6. 烏圖博拉的房子非常漂亮,周圍種滿了香氣撲鼻的花朵,門口掛上了一塊寫著自己名字的牌子:"烏圖博拉的MAKATAA農場"。 一天,烏圖博拉正在建造雞舍,馬庫和蕾西亞路過看到了他門上的牌子。 馬庫說:「哦!我們在路上遇到的人就是烏圖博拉。我認識這個人,他是我大學同學,但他父親突然去世,我們很多年沒見了,沒想到他會成為一名農夫。他以前很用功,我聽說他在烏古亞的大公司工作。」 突然,烏圖博拉打開門走出來,看到了馬庫:「哦,我的天啊!是你,馬庫,好久不見,兄弟。歡迎來我家。」 「謝謝你,烏圖博拉,我沒想到會在這個村子裡見到你。」 蕾西亞對烏圖博拉非常感興趣,她想了解更多關於養殖和農業的知識。 回家路上,馬庫說:「我不知道烏圖博拉發生了什麼事,聽說他曾經有一個女朋友,是他老闆的女兒,但她嫁給了別人。我想這可能是烏圖博拉辭職逃到這個村子的原因。」 蕾西亞說:「這跟我叔叔的員工情況類似,我叔叔的女兒,我的堂姊,離開初戀男友嫁給別人,他也辭了職。」 馬庫笑說:「如果你像你堂姊那樣離開我,我會自殺的。」 蕾西亞沒有說話,只是笑了笑。 7. 烏圖博拉給榖姑女士寫信,請求讓他整理荒廢已久的農場,但一直沒有得到回覆。 一天,烏圖博拉擅自去整理榖姑女士的農場,他一面工作一面想著,自己可能會因為擅自闖入別人的農場被捕。 烏圖博拉一直工作到晚上,因為幫助人而感到快樂。 第二天早上,榖姑發現她房子外面和花園都被打掃得很乾淨,非常生氣,她沒有準備好接受幫助,也不希望房子被打掃。 她問女僕是誰做了這些工作,但沒有人看到。 榖姑說:「如果是那個寫信的年輕人做的,那他就是白幹,我不會付他一分錢,如果他要求付錢,我會把他送到警察局。」 她不知道烏圖博拉不要任何報酬,他只是出於愛心而做這些工作。 8. 烏圖博拉繼續清理那位孤單母親的農場。有一天,他發現一個籃子裡放著一瓶茶和點心,放在鋤頭旁。 烏圖博拉把這份早餐當作一份榮譽。 那天晚上,他遇到了獨自一人的蕾西亞。 「今天怎麼只有你呢?馬庫呢?」 「我來看看我奶奶的花園,有人無償的在照顧它,馬庫不喜歡我來,」 烏圖博拉說「是的,是我在這個花園整理,我相信我會清理好這地方,因為我真的很喜歡這些土地的事。」 蕾西亞說:「所以你離開了烏古亞的文書工作?」 烏圖博拉震驚:「你怎麼知道?」 蕾西亞笑了笑,說:「馬庫沒告訴你阿赫梅德是我的叔叔!」 他們聊了很多,包括他的前未婚妻謝荷-阿赫梅德的女兒,也是蕾西亞的堂姊。 烏圖博拉對蕾西亞的印象深刻,她一路上都在和自己說話,他們彼此萌生了愛意。 9. 有一天,烏圖博拉和馬庫一起吃飯,馬庫很想知道烏圖博拉為什麼離開了好工作,來務農。 儘管烏圖博拉努力解釋他喜歡務農帶來的平靜,但馬庫不認同 「你知道如果沒有錢,無法娶到你愛的女人。」 「我的朋友,我會繼續生活,我完全忘記了謝荷。」 「如果你忘記她,為什麼不在烏古亞娶另一個女人?」 「我們不說這個了,噢!我的朋友,我看到你已經找到了對象。」 馬庫深吸了一口氣回答:「感謝上帝這份禮物,我非常愛蕾西亞。」 烏圖博拉問:「為何她仍然沒同意嫁給你?」 馬庫說:「每次我和她談這個話題時,她都說現在太早,她還沒準備好。」 烏圖博拉開玩笑道:「或許她知道你的過去,你之前連與一個女人定下來一星期都做不到。」 「不,自從我遇到蕾西亞,我從未想過背叛,我決定成為好人了。」 10. 烏圖博拉收到一封信 烏圖博拉: 你放棄財富, 來到地圖都找不到的地方。 幹得好! 你傷不了烏古亞的。 烏古亞是天堂般的美好城市, 你的決定真是個笑話。 烏古亞才是世界皆知其名的城市。 謝荷 烏圖博拉讀完信非常驚訝,他想回信,但謝荷已經嫁給別人,他覺得自己不該給一個既不是親戚,也不是朋友,而是別人的妻子寫信。 他放下筆說:「禮節如金,如文明的心靈,是面對羞恥之事的一個盾牌。」 11. 烏圖博拉繼續去那位女士的花園工作,花園已經長成,烏圖博拉開始在田裡除草。 那天,他正在修理斧頭,突然有個聲音在他身後說話。 「你究竟在做什麼,小子?」 一個矮小的女人站在那裡,瞪著烏圖博拉,臉上皺紋紋絲不動,額頭上滿是憤怒。雙手倚在拐杖上。 烏圖博拉愉快地說話,好像在和好朋友交談一樣,「啊,等一下,夫人,我的斧頭壞了,等到修好我就可以繼續工作。」 老夫人生氣地說:「是誰給你權限清理我的農場。」 烏圖博拉微笑說:「我給自己工資。」 老夫人問他:「一個人怎麼能在別人的財產上隨心所欲地做事情,我覺得你非常不對。」 烏圖博拉問:「您不開心看到農場現在變漂亮了,不再長滿雜草嗎。」 老夫人生氣地說:「這不是重點,你沒有許可進入我的花園,你知道我可以起訴你違法。」 烏圖博拉仔細地看著她,問她:「如果你不喜歡我的工作,為什麼給我茶和點心呢?」 老夫人回答說:「你怎麼知道是我給的。」 烏圖博拉說:「我知道是你,因為我不可能每天在你的農場做事,你還不知道,每天我都看到茶和點心,我知道是你給的。」 老夫人回:「我沒有錢給你,我沒有僱用你,如果你是為了有一天我付你錢,那我告訴你不可能。」 烏圖博拉高興說:「哇哦,不用擔心報酬,我喜歡在這個農場工作,因為我很幸運,我的母親曾在這裡工作過,所以我只是把這當作一份禮物。」 老夫人問他:「聽說你的母親在烏古亞去世了。」 烏圖博拉回答說:「不,我的母親沒有去世,因為她每天都在我心中。」 經過一番長時間的交談,老夫人正式接受了烏圖博拉在她的農場工作。對於這位老夫人來說,這是非常美好的一天,她和烏圖博拉聊了很多,這是她很久以來第一次笑了。 12. 幾個星期過去了,烏圖博拉收到邀請,參加州長舉辦的盛大慶祝活動,每個家庭都有一兩個人參加,包括謝荷,烏圖博拉那天非常迷人,所有人的目光都集中在他身上。 謝荷想找烏圖博拉談話,但烏圖博拉拒絕,要她隔天跟蕾西亞一起來。 第二天,謝荷請蕾西亞陪她到烏圖博拉的家,半途卻叫蕾西亞先回去。 「為什麼只有妳?蕾西亞呢?」烏圖博拉問道。 「蕾西亞指引我路,就讓我自己來了。」 「哦,沒問題,歡迎你。」烏圖博拉回答。 謝荷非常渴望這次談話,烏圖博拉靜靜坐著聽。 「天哪,我知道我對你做了錯事,我傷了你的心,但請明白,我對你的愛沒有褪色,我希望我們能在這裡生活,共同建立家庭。」 烏圖博拉想生氣,但還是平和的說:「聽著,謝荷,你是某人的妻子,首先你不應該獨自來這裡,此外,我不能再重複那些錯誤,請停止這些想法。」 謝荷哭的傷心,懇求原諒,但烏圖博拉不準備原諒她,她傷心地離開烏圖博拉的家。 烏圖博拉漸漸愛上了蕾西亞,但他不能娶她,因為她已經和他的朋友馬庫訂婚了。 烏圖博拉也知道,由於他的農夫身分,他不可能得到任何女人的愛。 無論如何,烏圖博拉都不敢向蕾西亞表露感情。 所以他決定先離開村莊,直到馬庫和蕾西亞的婚禮結束。 正洽此時,他收到一封信 我寫信給你是因為我真的需要你的幫助。 一場巨大的災難發生了, 我在彭巴島的主管突然去世, 因此, 我需要一個懂丁香生意的人盡快去那裡處理 我本想自己去,但我病得很重。 因此, 我請求你幫我去那裡接手6個月到1年, 請收到此信後盡快回覆。 阿赫梅德 烏圖博拉很高興他有了理由離開村莊,他向穀姑告別。 穀姑說:「我已經習慣有你,不能失去你了,我的孫子。」 烏圖博拉說:「別擔心奶奶,我很快就會回來。」 他也向馬庫告別。 馬庫說:「我的朋友烏圖博拉,我面臨一個大問題,蕾西亞告訴我她愛上了別人,儘管她還沒告訴那個人,也不確定那個人是否也愛她,但我知道除了你,沒有其他人能吸引蕾西亞。所以我想請我的朋友,你能否退一步,讓我順利與蕾西亞結婚?」 烏圖博拉默默地從口袋裡把信交給他的朋友。 讀完信後,馬庫說:「我向你道歉,朋友,如果我知道你要離開,我不會跟你說這些,請原諒我。」 烏圖博拉說:「別擔心,我的朋友,我離開是因為這封信,而不是因為你的話。」 13. 蕾西亞取消訂婚的消息傳出,震驚了許多人,當知道原因是因為烏圖博拉時,她的父親非常生氣,母親非常傷心。 蕾西亞是一個富家女,她必須嫁給有錢人的兒子,這是大家的想法。 當烏圖博拉離開村莊,人們認為蕾西亞的心思會回到馬庫身上,但蕾西亞一直很悲傷,她不敢告訴烏圖博拉她愛他,她怕得到一個否定的答案,她不知道該怎麼辦。 有一天,蕾西亞去榖姑家探望,榖姑告訴她烏圖博拉離開的原因,以及烏圖博拉也愛著她,蕾西亞非常高興。 蕾西亞承諾會等他,即使等十年,就算他不回來也不會嫁別人。 在彭巴待了一年後,烏圖博拉回到烏古亞探望老闆阿赫梅德。 阿赫梅德情況非常糟糕,他躺在病床,說:「烏圖博拉,如果你有興趣繼續為我工作,那麼我將把烏古亞這邊的業務都給你負責,我會給你豐厚的薪水,還有這家公司的股份。」 烏圖博拉考慮到高薪,他可以結婚並組建一個家庭,他回答說:「請給我兩周的時間。」 阿赫梅德回答說:「別拖了,如果我死了,我女兒謝荷接手公司,她可能就不同意了。」 烏圖博拉回答說:「兩周,老板,我會給你答案。」 烏圖博拉去見了蕾西亞,這時他已無顧慮,因為蕾西亞毀婚之事已過良久, 烏圖博拉告訴蕾西亞,她的叔叔希望他回去工作,但他還沒有接受,他想向蕾西亞提親,再共同決定是否接下工作,搬回烏古亞。 那天晚上,烏圖博拉去向蕾西亞的父母提親,遭到強烈反對。 第二天,蕾西亞的母親給謝荷寫了一封信,要求她不要雇用烏圖博拉,因為如果他得到這份工作,她的女兒就會嫁給烏圖博拉。 謝荷讀完信非常生氣,她認為蕾西亞取消婚約是因為想嫁給烏圖博拉,他如果來接手公司,蕾西亞不但有錢,還能隨烏圖博拉嫁到這裡。 謝荷從中作梗,讓烏圖博拉丟了工作機會。 14. 烏圖博拉的喜悅消失了。 他與真誠愛著的女孩結婚的渴望,就像蠟燭一樣熄滅了。 他了寫一封信給蕾西亞 給你,蕾西亞 我們的幸福希望熄滅了, 阿赫梅迪先生取消了給我工作的承諾。 讓我告訴你真相,我的愛, 我一無所有,無法與妳匹配。 請原諒我,未能履行承諾, 請原諒這個世界上最愛你的窮人。 烏圖博拉 在蕾西亞讀信的第三天,她決定去烏古亞。 「我的愛,你怎麼來了?」烏圖博拉問道。 「因為你的信。」蕾西亞回答說 烏圖博拉說:「但我寫信是為了讓你明白,我沒有能力娶你。」 蕾西亞說:「沒有什麼能阻止我們結婚,就算是錢也不能。」 烏圖博拉說:「但你的父母不會接受。」 蕾西亞告訴他:「我才是愛你的人,他們必須同意。」 那天晚上,他們去了蕾西亞父母的家,蕾西亞的父母完全拒絕了他們的婚姻,並決定將女兒逐出家門。 烏圖博拉帶著蕾西亞離開,來到了榖姑的家得到庇護,老夫人寫了兩封信,一封寄給了蕾西亞的州長爸爸,另一封寄給了清真寺的長老。 儘管不願意,蕾西亞的父母最終只能接受,榖姑非常高興的見證了蕾西亞和烏圖博拉的婚姻。 當他們從蜜月回來時,他們發現榖姑已經去世,並且把所有的財產都留給了烏圖博拉。
本書良言佳句:
1. "Kiumbe hakamiliki kuumbwa mpaka kufa." 生物在死亡之前從未完成。 生命在死亡之前是一個持續的過程,無論是身體、思想還是靈魂,都在不斷變化與完善中,從未真正達到 "完成" 的狀態。 2. "Fedha yavunja nguu na milima ikalala." 金錢可以折斷堅硬的角,讓大山躺下。 這是一句斯瓦希里語諺語,意指金錢的力量無所不能 3. "Moyo wa kupenda hauna nadhari." 愛的心沒有偏見 這是一句斯瓦希里語諺語,意指真愛是盲目的,不受條件或外貌的限制。 4. "Mapenzi yetu hufungua milango ya nadhari zetu bila kujua." 愛會不知不覺地打開我們觀察事物的視窗。 5."Mema yetu yana haraka ya kuhama, lakini mabaya yetu huzohalika nasi." 我們的善行總是匆匆離去,而我們的過錯卻常伴隨我們許久。 這是一句斯瓦希里語的哲理句,人們常忘記自己的善行,卻對自己的過錯或痛苦記憶深刻,無法釋懷。它提醒人們學會正視自己,善待過去,也不要過於沉浸於自責中。 6. "Upya ukisha nyemi huondoka vilevile." 新鮮感一旦消退,就會以同樣的方式離去。 這句話指出新鮮感是一種暫時性的現象,當它消退時,它離開的方式和到來時一樣自然。 7. "Mvumilivu hula mbivu." 有耐心的人會吃到成熟的果實。 這是一句斯瓦希里語的諺語,用成熟的果實來比喻人生的成果,強調耐心的重要性。 8. "Si kweli kabisa kuwa samaki mmoja akioza, wameoza wote." 一條魚壞了並不意味著所有的魚都壞了。 這句話否定了一句斯瓦希里語諺語「Samaki mmoja akioza, wote wameoza」(一條魚腐爛,所有魚都腐爛),強調單個個體的問題不應該被視為整體的問題。 9. "Matilaba na ajali ni vitu vilivyo katika mashindano daima." 目標與命運始終處於競爭之中。 雖然人們努力追求目標,但命運常常以意外或不可預測的方式介入,形成一種競爭和抗衡。 10. "Bahati ya mtu ni tabia yake." 一個人的運氣取決於他的品格。 這表達了一種觀點:一個人的運氣或成功很大程度上是由他的品格決定的,而不是僅僅依靠外在的機遇或隨機性。
當你去異國旅行,看到街頭賣的以當地語言寫的書,是否好奇裡面的內容是什麼?
這是一個讀書計畫,由坦尚尼亞員工挑選有興趣的書來閱讀,然後經過翻譯與摘要,將這些斯瓦希里語故事,轉化為中文短篇,讓你只需幾分鐘,就能深入了解一本坦尚尼亞書籍。 文學是文化與生活的縮影,透過非洲文學,我們從另一個角度認識世界另一端人們過的生活。
書名:阿迪力與他的兄弟《ADILI NA NDUGUZE》
阿迪力日日夜夜懲罰兩隻猴子的原因
1.
在遙遠的國度,Ughaibu 的國王 Rai 是一位偉大的統治者。他的性格如同斑馬的條紋,黑白分明。 他以和平與愛贏得民心;另一方面,他如聖經中的大衛般成為動物的保護者;最特別的是,他擁有如所羅門王般的智慧,可以管理甚至超自然的生物。他的王國以畜牧業為榮,擁有舉世無雙的牲畜。 然而,當他審視稅收時,發現Janibu 地區未如期繳納,他擔憂,猜測可能是旱災或疫病導致,「Maisha yanahitaji uchunguzi kabla ya uamuzi」(生活需要調查後才能下定論),他將這個問題交由首相 Maarifa 調查。 2. Maarifa 受命,派遣 Ikibali 前往調查。Ikibali 抵達 後,受到地方長官阿迪力的熱情款待,並被邀請在家中居住。白天,Ikibali 檢查稅務記錄,一切正常,阿迪力表示稍後會繳清稅款。 夜晚,Ikibali 無意間發現一個秘密。他跟隨阿迪力潛入一間隱秘的房間,目睹兩隻被黃金鎖鏈綁住的猴子。阿迪力餵食牠們、為牠們清理,卻也鞭打牠們。這種矛盾的行為令 Ikibali 深感困惑。 「Alikuwa na huruma kwa wanyama, lakini pia alifanya adhabu kali」(他對動物既慈悲,但也施以嚴厲懲罰)。 經過三晚觀察,Ikibali 無法理解這奇怪的行徑,最終將這件事如實報告給國王 Rai。 國王決定面對面與阿迪力及猴子對質,了解阿迪力這麼做的原因。 3. 阿迪力帶著猴子前與 Ikibali 踏上旅程,兩隻猴子被安排騎在馬背上,路上的人都張大了嘴巴。他們說:「石頭會說話、樹木會回答、動物會變成人的時代已經來臨。」 猴子見到國王,舉手是在呼救,然後哭,好像受了委屈。 國王叫阿迪力解釋日夜懲罰猴子的原因,並警告要說實話,不要添加任何謊言,阿迪力同意,並說猴子可作為證人,如果他說謊,猴子們會咕嚕咕嚕地否認,如果他說真話,猴子們會用手掌摀住臉來接受。 4. 阿迪力說,那兩隻猴子是他的親兄弟,大哥叫哈謝利,二哥叫姆維武,他們的父親去世時,留下了大筆遺產。遺產分成三份,阿迪力得到了農場和商店,其他資產都給了他的兄弟。兩位兄弟前往異地做貿易。 阿迪力每日小心翼翼地清點著買賣明細,記在筆記本上。他說「沒有筆記的財富,會在不知不覺中消失」。 有一天,他坐在店裡蓋著兩條毯子,突然來了兩個人,手裡空無一物,衣衫襤褸,又弱又餓,他仔細觀察,發現竟是他的兄弟。 由於對兄弟們的深愛,他哭泣不已,把兩條毯子都脫下來分給他們。 阿迪力轉向猴子們,問牠們是否屬實,「Manyani yalizibanyuso kwa viganya vya mikono yao kwa aibu」(猴子因羞愧而摀住了臉) 5. 他的兄弟們說,在最初的貿易旅程,他們以一先令的價格購買皮革,然後以十先令出售,接著又去了另一個城市,用更高的價格出售,接著又到了第三個城市…一路上賺了很多利潤。 但在回國途中,他們遭遇了大風暴,船隻沉沒,失去所有錢財。他們險些喪命,飄流海上六日後才被另一艘船救起。最終狼狽地回到家鄉,只剩下赤身裸體和飢餓。 阿迪力相信他們,他說:「Mali hufidia roho, lakini roho haifidiwi na kitu」(財富可以補償生命,但生命無法用任何東西補償)。他選擇與兄弟們再次平分家產,幫助他們重建生活。 阿迪力轉向猴子們,問牠們他說的是不是真的。 猴子們羞愧地用手掌摀住了臉。 6. 阿迪力接收兄弟的邀請,與他們合作進行貿易,經過多個城市成功獲取高額利潤。然而,在一次長途航行中,他們因船上飲水用盡,被迫靠岸尋找水源。 阿迪力意外在一座山上發現一隻珍稀的閃光蜻蜓(tandu)被毒蛇追逐,他不顧危險擊斃毒蛇,拯救了蜻蜓。蜻蜓隨後變身為一位絕美的女子,感激地賜予他祝福並消失於地下,留下了一口泉眼,為團隊提供充足的飲水。 「Lo, nyoka aliye kimbiza tandu aligeuka kuwa pepo mbaya」(追逐蜻蜓的毒蛇竟化為邪靈)。 之後,船隊再次在海上迷失方向,眾人極度乾渴,阿迪力獨自攀越險峻山峰,試圖尋求出路。 阿迪力轉向猴子們,問牠們他說的是不是真的。牠們用手摀住臉,感到羞愧。 7. 阿迪力獨自進入一座被石牆環繞的神秘城市,城中所有人、動物及物品都被詭異地化為石頭。 街道上滿是靜止的身影。「Mji huu ulikuwa na mawe pekee, lakini kila jiwe lilikuwa na hadithi yake」(這座城市只剩石頭,但每塊石頭都述說著一段故事)。 阿迪力在金碧輝煌的宮殿見到堆積如山的財寶,卻無法搬走所有財富,僅能挑選少量攜帶。 城市的中心是兩座宏偉的宮殿,一座由男性石像圍繞,另一座由女性石像環伺。每座宮殿中的統治者都裝飾華麗,坐在鑲滿寶石的寶座上,但都失去了生命氣息。 8. 阿迪力進入了一個隱藏房間,發現了一位美麗女子。這位女子是該城市的唯一生者,坐在一張華麗的寶座上,穿著耀眼的服飾。她的存在如同人間與天界的完美結合,散發著超凡的魅力。 「Uzuri wake ulikuwa haulingani na uzuri wa mwanamke yeyote aliye sifiwa kuwa mzuri katika zamani zake」(她的美貌無與倫比,遠勝世間任何被讚頌的女子)。 她正在閱讀一本神秘的經書,當阿迪力向她問候時,她準確地叫出阿迪力的名字,這讓他深感驚訝。面對阿迪力的詢問,女子並未立即回答,而是優雅地起身,拿來一張椅子,邀請他坐下。 女子的每個動作都散發著優雅和莊嚴,讓 阿迪力深深著迷。他的內心首次被愛意完全佔據,感覺「Moyo wake ulitekwa na mshale wa mapenzi」(他的心被愛的箭矢俘虜)。 9. 姆微萊凱烏,石頭城市中唯一的生還者, 她是國王 Tukufu 和王后 Enzi 的女兒,這座城市 Fahari 曾是最強大的王國之一。城市居民供奉迷信的神靈(mizimu)。 一天,神秘人物 Mrefu 出現,警告國王不要再崇拜這些虛假的偶像,國王拒絕。 Mrefu 對城市下達詛咒,所有居民和動物都化作石頭,只有姆微萊凱烏因純淨與正直的心靈倖存。 Mrefu 贈予姆微萊凱烏一株神奇的樹,其果實能滿足一切生活需求,並預言某天當樹上結出兩顆特殊果實時,便是她的救贖者抵達的時候。當她看到阿迪力時,認出他正是那位救贖者。 阿迪力帶著樹的兩顆果實和城市的珍寶,與姆微萊凱烏一同返回船上。 10. 阿迪力回到船上,將寶物公平分配,給了船長和所有船員,並特別叮囑兄弟,他的財富永遠也屬於他們。然而,兄弟們因嫉妒與貪婪,對阿迪力的慷慨與真誠視而不見,反而醞釀背叛。 當談到與姆微萊凱烏的婚姻計劃時,兩兄弟表達希望能分享這位絕世美女作為共同妻子。阿迪力堅定拒絕,並表示:「Ndoa haipaswi kuwa ya ushirika kama wanyama, bali ni ya utu na heshima」(婚姻不該像動物般分享,而應該基於人性與尊重)。 兄弟們表面上沉默,內心卻滿是怨恨。 當夜,兄弟趁阿迪力熟睡之際將他綁住,並在海上將他拋下。 阿迪力問:「你們想對我做什麼?」 他們冷酷地說:「Tumekusaliti kwa sababu ya mwanamke. Huna budi kufa」(我們背叛了你,因為那個女人。你只能死)。 阿迪力被扔入海中。 阿迪力轉向猴子們問道這有沒有發生,猴子們羞愧地用手掌摀住了臉。 11. 被拋入大海後,阿迪力憑著不屈的意志,掙脫束縛,拼命浮出水面。就在他體力耗盡之際,一隻巨大的鳥將他從水中救起,帶到了一座華麗的宮殿。這座宮殿由 Malkia wa Majini(海洋女王 Mjeledi)統治,救他的正是她的女兒胡莉亞,曾被阿迪力在山上拯救過的蜻蜓化身。 胡莉亞說當時自己正因抵抗邪惡的 Waziri wa Ngazi(高階官員)Hunde 而陷入危險,而阿迪力救了她,是她與家族的恩人。海洋女王為報答恩情,賜予他海底寶庫的取用權,並贈與他一本可以兌換所有財富的「hawala ya hazina ya majini」(海底寶庫存取簿)。 她說:「Wema wako haukuoza, na hauwezi kulinganishwa」(你的善良永不腐朽,無法與任何事物相比)。 12. 阿迪力返回船上時,所有船員都為他奇蹟般的生還感到驚喜,然而兄弟二人表面假裝歡迎他,內心卻充滿恐懼。阿迪力表現出超凡的寬容,對船上的人說:「Bahari haiweki amana ya kitu kileacho」(大海不會為任何漂浮的事物保留承諾),暗示他不願揭露兄弟的惡行。 但胡莉亞無法容忍兄弟惡行,稱他們的行為是「jinai ya uovu mkubwa」(極大的邪惡罪行),認為他們應該為自己的行為付出代價。胡莉亞用神力將他們變成猴子。 在臨別時,胡莉亞警告船上的所有人,不得向外透露這段故事,否則將面臨可怕的後果。她同時命令阿迪力必須每天夜裡懲罰猴子,讓他們無法忘記自己的罪行。 阿迪力詢問猴子這段敘述是否真實,牠們如往常一般掩面以拳。 13. 第一天,阿迪力沒有懲罰猴子,胡莉亞突然現身,將他狠狠鞭打。她警告:「Twaa kiboko hiki, utayapiga manyani haya kesho usiku kama nilivyofanya. Siku moja isipokuwa, kiboko hiki kitaishia mwilini mwako」(拿著這鞭子,明天一定要鞭打猴子。如果有一天未完成,鞭子將懲罰你自己)。阿迪力的身體因此留下了無法癒合的傷痕。 阿迪力每次鞭打猴子後,會悲傷地對牠們說:「Nala sumu ndugu zangu, takalifu kubwa kwangu」(我忍受著痛苦的責任,這是我無法承受的重擔)。他無法忘記猴子曾經是自己的兄弟,內心悲痛。 阿迪力忠實執行這一懲罰長達十年,每天夜晚都會按命令對猴子施以鞭打。他的身體和心靈被這種折磨持續消耗。 14. 阿迪力講完了故事,國王Rai答應幫助阿迪力,讓他的兄弟們恢復正常。國王寫了一封給胡莉亞的信,將信交給了阿迪力。 阿迪力回到家,不再懲罰猴子,他把牠們帶進屋裡,他將三張黃金餐椅擺好,讓兩隻猴子坐在旁邊。當他拿起餐具準備用餐時,猴子也拿起餐具,當阿迪力擦嘴時,猴子也用餐巾擦嘴。僕人們目瞪口呆,站在一旁低聲議論,甚至有人因忍不住笑而發出了「Kwa-kwa-kwa!」的聲音。 夜晚,他與猴子兄弟一同睡在黃金床。 15. 這夜阿迪力熟睡時,房間突然震動,地板裂開,他驚醒,映入眼簾的是胡莉亞憤怒的臉。阿迪力遞給她 Rai 國王的信。 “Falalati Huria, Binti Mfalme wa Majini...” 「尊敬的胡莉亞,海洋王國的公主… 這封信是為了解決阿迪力與他兄弟們之間的問題而寫。阿迪力願意原諒他的兄弟,並希望看到他們從野獸(manyani)變回人類。然而,這需要您的協助。 我相信,只有在人類與精靈之間建立真正的和諧,我們才能共同創造一個更美好的世界。解除詛咒的舉動,將成為兩個世界之間合作的象徵,也將是一段新夥伴關係的開始。 作為人類世界的國王,我誠摯地請求您展現寬容與慈悲。如果您願意幫助解除詛咒,我將深表感激,並將這次事件銘記於我們的歷史中,作為我們合作的象徵。 真誠地, Ughaibu 國王 Rai 這封信成功地打動了胡莉亞,她回到父親 Kisasi 那裡尋求建議。Kisasi 同意了人類國王的請求,胡莉亞回到阿迪力身邊,施展魔法,將兄弟變回了人類。他們跪倒在阿迪力面前,懺悔罪行,並表示永不背叛。 阿迪力和兄弟們一起返回 Ughaibu,受到國王盛大的歡迎。 慶典結束,返家途中,阿迪力遇見三位優雅女性。其中一位,正是他心心念念的姆微萊凱烏。 兩人相視而笑,牽起彼此的手。他告訴姆微萊凱烏,同行的兩位男子是他的兄弟,而姆微萊凱烏也介紹她的兩位朋友,是她最親密的閨密。 一行六人回到 Janibu,當地舉辦了盛大的三重婚禮。阿迪力和姆微萊凱烏、他的兩位兄弟和兩位女士都在這一天締結良緣。這場婚禮成為 Janibu 歷史上最盛大的慶典。
以上就是位於坦尚尼亞三蘭港(Dar es Salaam)鄉村博物館(Makumbusho Village Museum)的介紹,這裡在市中心,交通方便,有許多遮蔭之處,適合來走走看看,停留1-2小時,可參觀了解坦尚尼亞許多民族的房屋建造方式,房屋內觀,也可以欣賞坦尚尼亞傳統舞蹈表演。如果有去坦尚尼亞旅遊,不妨來走走。
拍攝者:Lidya Gendo, Juma Hassan
當你去異國旅行,看到街頭賣的以當地語言寫的書,是否好奇裡面的內容是什麼?
這是一個讀書計畫,由坦尚尼亞員工挑選有興趣的書來閱讀,然後經過翻譯與摘要,將這些斯瓦希里語故事,轉化為中文短篇,讓你只需幾分鐘,就能深入了解一本坦尚尼亞書籍。 文學是文化與生活的縮影,透過非洲文學,我們從另一個角度認識世界另一端人們過的生活。
書名:竹堡《Mgome ya Mianzi》
(竹堡)是一部描寫坦尚尼亞赫赫族(Wahehe)反抗德國殖民統治的歷史小說。 故事透過主角穆戈哈(Mugoha)的視角,講述他在1891年一個命運多舛的夜晚,如何與好友妮雅薇盧(Nyawelu)一起護送接生婆姆甘加(Bibi Muganga)回家救助產婦的母親,卻意外捲入赫赫族與德軍的衝突。 第一章 Utungu (痛苦) 故事從少年 穆戈哈(Mugoha,意為"長矛"),在家鄉Igumbilo的鄉下生活開始,他與好友妮雅薇盧(Nyawelu)形影不離。 某天清晨,母親因難產而病危,父親憂心忡忡,吩咐穆戈哈:「今天不要離家太遠,媽媽可能隨時需要幫助。」穆戈哈急忙找來妮雅薇盧陪伴。 當天黃昏,父親決定派穆戈哈與妮雅薇盧前往Masombe村,請求著名的接生婆Bibi 姆甘加前來幫助。「Mwanangu, kua. Anza kukua...(我的孩子,你要長大,學著肩負責任)」,"Kukua si kukimbiza miaka tu, ni kubeba mzigo ambao jana na juzi hukuweza kuuinua"(成長不僅是年歲的增長,而是能夠扛起昨天和前天都無法承擔的重擔)」 父親的話印在穆戈哈心中。他們帶著簡單的行李和希望,踏上了未知旅程。
第二章 Mkunga wa Wakunga (接生婆中的接生婆)
從Igumbilo到Masombe需要步行數小時,兩人穿越茂密的竹林和壯麗的草原。途中經過戰場遺址,那裡曾發生血腥戰爭,留下大量人骨。「Tulizoea kuyachezea mafuvu hayo, lakini hatukuyapeleka nyumbani kwa kuchelea kuitwa wachawi.(我們習慣在骷髏間玩耍,但從不帶回家,怕被稱為巫師。)」 抵達Masombe後,他們找到Bibi,她溫暖接待兩人,並迅速準備好隨行的工具。在啟程前,Bibi嚴肅命令:「Kula kwanza! Bila chakula, hakuna safari.(先吃飯!不吃東西就不走。)」 第三章 Mbio za Usiku (夜奔) 回程途中,夜晚的竹林瀰漫著危險與不安。妮雅薇盧目睹遠處火光,推測可能是殖民者或巫師。穆戈哈心生恐懼,但倔強地說:「Hatuogopi!(我們不怕!)」,突然,殖民者士兵現身並大喊「Simama! Nyinyi nani?(站住!你們是誰?)」,Bibi冷靜命令:「Watoto, kimbieni!(孩子們,快跑!)」 逃跑途中,Bibi因年邁而落後,被敵人擊倒,穆戈哈鼓起勇氣,用彈弓擊倒敵人,救出Bibi。 第四章:Mauti Gizani (黑暗中的死亡) 他們將Bibi扶到竹林中暫時躲藏,三人意識到必須想辦法求援。妮雅薇盧自告奮勇獨自返回村莊。她臨行前向穆戈哈囑咐:"Mugoha, mchunge Bibi. Mimi nitajichunga mwenyewe. Nitarudi" (穆戈哈,你要保護好Bibi,我會照顧好自己,我一定會回來)。 不久後,穆戈哈從昏暗中聽到村莊的戰鼓聲,那是妮雅薇盧成功返回村莊,帶回援軍的信號。但妮雅薇盧帶回噩耗,穆戈哈的父親在與敵人的戰鬥中負傷,他臨終前囑咐穆戈哈:「Msai-die mama yako. Mpiganie nchi yako.(照顧你的母親,保衛我們的國家。)」 第五章:Mtego wa Ngiri (野豬陷阱) 為了防禦可能再次出現的敵軍,穆戈哈與妮雅薇盧設計了一個類似捕野豬的陷阱。他們利用乾燥的竹子和繩索,製作了一個機關。Bibi讚賞地說:「Mianzi ni silaha. Mwanzi wa kweli utajulikana kesho.(竹子是武器,真正的強者將在明天出現。)」 敵人靠近,陷阱啟動,一名德軍軍官被倒掛在竹林中,無力掙扎。 透過軍官的望遠鏡,他們驚恐地發現德軍已經包圍了整個區域,情勢岌岌可危。 第六章 Moto na Damu (火與血) 黎明時分,火石般的紅日在東方燃燒,太陽的光芒與槍炮聲交替著。 絕境中,妮雅薇盧展現非凡智慧,她拿出隨身攜帶的火種,提議放火燒竹林。 "Moto wa mianzi" 竹林之火迅速蔓延,將敵人逼出陣地,戰場充滿烈焰燃燒的聲音和敵人的慘叫。 "Nadhani vita vya machinjaji ya kutisha kama hayo yalikuwa hayajapata kuonekana katika nchi hii ya Uhehe" (如此慘烈的屠殺,在赫赫族的土地上恐怕前所未見) 勝利之際,雀躍的人們吟唱讚美歌曲。 Kamwene-e mashujaa Wahehe twawatukuza Mmetenda ya kufaa Mazimwi kuteketeza! Kwa baraka za wahenga Adui mmemfyeka Kamwene enyi wanoga Mzungu mmemteka! 致敬英雄們 我們赫赫人歌頌你們 你們做了該做的事 消滅了那些魔鬼! 承蒙祖先的祝福 你們剷除了敵人 致敬勇士們啊 你們抓到了白人! 第七章 Karibu Mgeni (迎接新生命) 當三人終於返回村莊,已是日暮時分。Bibi以高超的助產技術,成功幫助母親順利生下嬰兒,但母親在生下女嬰後撒手人寰。 臨終前,她留下遺言: 「Mwanangu mpenzi Mgoha, kwa heri...namfuata mume wangu...Tafadhali usimtupe huyu dada mdogo wako」 (親愛的孩子穆戈哈,再見了...我要去追隨你的父親...請不要拋棄你的小妹妹)。 穆戈哈跪在母親的床邊,感激地說: 「Hakuna mtu kama mama.」 (世上無人能比得上母親。)」 令人悲痛的是,勇敢的Bibi姆甘加也因傷重去世。 故事以妮雅薇盧承諾協助照顧妹妹作結,象徵著即使在戰爭的殘酷中,生命與希望仍在延續。
結語:
《NGOME YA MIANZI》(竹堡)這部作品既描寫歷史場景,也通過一個夜晚的故事,闡述了許多層面。 首先是「成長」,主角穆戈哈在一夜之間經歷了生離死別,從天真的孩童成長為肩負重任的少年。 其次是「智慧」,在實力懸殊的對抗中,赫赫族人並非以蠻力取勝,而是善用了他們最熟悉的環境優勢——竹林。 最後是「生命」,故事終點新生命的誕生,卻伴隨著多個生命的逝去,構成了一幅生命循環的畫面。 正如Bibi所說: 「Kuna njia moja tu ya kukishinda kifo...Kuzaa」 (戰勝死亡只有一個方法...那就是生育)。 讀畢此書,我們為穆戈哈的勇氣動容,也不禁反思,面對外界的壓迫,我們是否能像他一樣,在困境中找到屬於自己的「竹林」作為堅守與依靠? 這是一部深刻且富啟發的作品,值得細細品味。
當你去異國旅行,看到街頭賣的以當地語言寫的書,是否好奇裡面的內容是什麼?
這是一個讀書計畫,由坦尚尼亞員工挑選有興趣的書來閱讀,然後經過翻譯與摘要,將這些斯瓦希里語故事,轉化為中文短篇,讓你只需幾分鐘,就能深入了解一本坦尚尼亞書籍。 文學是文化與生活的縮影,透過非洲文學,我們從另一個角度認識世界另一端人們過的生活。
這本坦尚尼亞小說,觸碰了極敏感的社會議題—白化症患者。
第一章 辛巴威,一個清晨,大房希凱(Sekai)撫摸著懷孕九年終於隆起的腹部,內心充滿喜悅。原文寫道:"Kwa mapenzi makubwa"(帶著無比的愛),展現了她對這個來之不易孩子的期待。 然而,三房達妮(Dadirai)和四房倫依(Rumbidzai)卻冷眼相待,以歌謠諷刺她: Mashamba yetu yamelimwa Mbegu nazo zimepandwa Zimechipua na kumea, Sisi watatu tumepata mavuno yetu; Mheshimiwa wetu amemiliki mavuno Kwa mikono yake halisi. Kutoka mashamba yetu yote Lakini ni kipi alichoambulia Kutoka ardhi ile isiyomea kitu? 我們的田已犁,種已播, 它們發芽、長大, 我們的主人收穫莊稼, 我們的作品皆出自於他。 而那裡(指希凱), 我們的主人得到了什麼呢? 一片沉默的土地! 【註:指希凱的肚子始終沒有消息】 所幸二房品黛品黛待她如姊妹,給予支持與慰藉。 夜深時,丈夫馬克瓦蒂感受到胎兒有力的胎動,欣喜地說:"Ha! mtoto huyu ana nguvu"(哈!這孩子真有力氣),希凱許諾會為他生下男孩。 隔日,她破例沒去田裡工作,躺在床上感受著新生命帶來的喜悅,任陽光穿透茅屋的縫隙,擁抱這個充滿希望的十一月早晨。 第二章 "Kwa kawaida mtu anaposubiria jambo kwa hamu" (當人熱切等待某事時,時間走得如蝸牛般緩慢) 希凱在懷胎最後一個月,雖被丈夫禁止下田,但仍堅持做家務和走三公里到河邊打水。 分娩時,只有助產婆Tukai與其助手Shungu陪伴。當嬰兒出生時,助產婆驚覺這是個"Musope"(白化病患者),打算秘密處理掉嬰兒。 第二天早晨,當希凱發現兒子膚色異常時,她堅定地說:"Hapana, sitamwachia mtu yeyote mwanangu"(不,我不會把我的孩子交給任何人)。 丈夫馬克瓦蒂得知真相後,震驚地質問:"Sope? Hilo sitalielewa"(白化病?我無法接受),在助產婆的勸說下,決定先諮詢巫醫Baba Zviyedzo的意見。 第三章 "Habari njema huchechemea kwa mguu mmoja, lakini mbaya hukimbia kama sungura" (好消息只用一條腿走路,壞消息卻像兔子般奔跑) 除了二房品黛仍對希凱友善,其他村民,特別是三房達妮和四房倫依,都對這個"Musope"(白化病患者)充滿敵意。 當馬克瓦蒂偷偷來看嬰兒時,震驚地質問希凱:"希凱 umemfanya nini mwanangu?"(希凱,你對我的孩子做了什麼?),甚至懷疑她對丈夫不忠。 面對可能的死刑威脅,希凱決定在黎明前帶著孩子逃走。 在準備逃亡時,她向祖靈祈禱,突然獲得靈感為孩子取名"塔卡迪尼"(Takadini),意為"我們做錯了什麼?"。 第四章 希凱準備逃亡,她背著嬰兒,肩上掛著裝有水和食物,朝東方前進。 當村裡發現她失蹤時,酋長派人搜索,說道:"Wametoweka! Hapana, watu hawatoweki"(消失了!不,人是不會憑空消失的)。 傍晚時分,希凱遇見了在森林裡砍柴的老人奇韋羅(Chivelo)。起初他很警惕,但聽到嬰兒的哭聲後,心軟了。 當希凱給他看塔卡迪尼時,老人想起了自己的往事——他的妻子Shuvai也曾生下雙胞胎,但其中的男嬰被接生婆處死了。 奇韋羅對希凱說:"Wako tofauti na hawafai katika jamii"(他們是不同的,在社會中沒有立足之地),但承諾會為她向新部落的酋長求情。 希凱在危難中遇到了一絲希望,在奇韋羅的廚房小屋中安然入睡,。 第五章 清晨,希凱在巫醫奇韋羅的廚房小屋醒來,注意到周圍掛滿了藥草和各種裝藥的葫蘆,一度擔心自己會被施法。 奇韋羅前往見酋長Masasa為她求情。兩人是多年老友,曾一同對抗Washangani部落的入侵,也都在戰亂中失去妻兒。 Masasa聽聞後召開長老會議,其中有Manyamombe(強壯的中年人)、Chimbiriri(愁容滿面的長者)和Mapanzure(瘦高的長者)等重要族人。會議上出現不同意見:有人擔心希凱是敵人的間諜,有人主張按傳統處死白化病嬰兒。 關鍵時刻,奇韋羅提醒眾人:"我們不能傷害尋求庇護的婦孺,否則會遭到祖靈的詛咒。"酋長Masasa也表示贊同。 等待審判時,希凱抱著孩子唱著歌謠: Nimeteseka sana, Na nimesubiri sana Kukukaribisha katika maisha yangu Kamwe sitawaacha wakuue, Bila hata kukugusa wewe; Nakupenda sana, na nakuhitaji sanasana. Nilikujua wewe na ulinipenda Siku niliyokubeba tumboni kwa mara ya kwanza, Maisha yetu yatafungamana milele. Nitakupenda na kukulinda wewe, Sitakuacha kamwe wakuumize Kipenzi changu kidogo cha kiume; Nilikuunda wewe, ni ghali wewe Mwanangu, sina kingine zaidi yako. 我受了太多苦,等待了太久 才迎接你進入我的生命 我永遠不會讓他們殺死你 甚至不讓他們碰你一下 我深愛著你,非常需要你 我認識你,你也愛我 從我第一次懷你的那天起 我們的生命永遠相連 我會愛你,保護你 永遠不讓他們傷害你 我的小男孩 我創造了你,你很珍貴 我的孩子,除了你我一無所有 希凱收拾行李以備不時之需。最終,村落決定接納這對母子,並允許他們在奇韋羅的土地上建屋居住。 晚上的議事會上,年輕族人對白化病患者的未來提出疑問,奇韋羅回應說:"只有時間能給出答案,也許等到塔卡迪尼長大,會愛上我們的女兒或孫女。" 希凱雖然失去了丈夫,塔卡迪尼也沒有父親,但至少他們找到了一個新家,得到了重新開始的機會。 第六章 奇韋羅作為她的新"父親",非常照顧她。看到希凱孤單,決定為她找個朋友,選中了酋長Masasa最年輕的妻子田黛(Tendai)。 當奇韋羅向Masasa提出建議時,他說:"希凱 hahitaji mtu wa kumtunza. Anahitaji rafiki aliye sawa na umri wake"(希凱不需要照顧者,她需要一個同齡的朋友)。 Masasa同意了這個提議,因為他也發現自己最年輕的妻子田黛在村裡很孤獨。 田黛和希凱的第一次見面充滿感動。當田黛問起是否喜歡酋長時,她坦承:"Namchukulia kama baba yangu kuliko mume wangu"(我把他當作父親多過丈夫)。 看到塔卡迪尼時,田黛沒有其他人的偏見,反而說:"Hayupo tofauti sana na watoto wengine... Ni mvulana mzuri"(他和其他孩子沒什麼不同...是個漂亮的男孩)。 村民們幫希凱蓋了新房子,但接納程度各不相同。懷孕婦女看到塔卡迪尼會避開,或掩面而過。但希凱並不在意,她很高興能和兒子在一起。 當塔卡迪尼開始能坐起來時,雖然沒有其他孩子敢靠近,但母子倆已經找到了自己的生活方式。 第七章 炎熱的十一月,希凱從田裡回來時,看見一群年輕人在採蜂蜜。當她和背上的塔卡迪尼經過時,突然遭到憤怒蜜蜂的攻擊。 面對緊急情況,她做出了關鍵的選擇:"Alipokimbia kuelekea mtoni, alifungua gudza, akamfunga nayo mtoto vizuri na kumrushia katika kichaka"(她跑向河邊時,解開包布將孩子扔進路邊的灌木叢)。 之後他們得到巫醫奇韋羅的救治。三天後,當腫脹消退,奇韋羅發現了更嚴重的問題。他檢查塔卡迪尼時說:"Nafikiri ulipomtupa Takadini kichakani, mguu wake wa kushoto ulivunjika"(我想當你把塔卡迪尼扔進灌木叢時,他的左腿骨折了)。 由於當時蜜蜂螫傷的腫脹,他們沒有及時發現這個問題,現在骨頭已經長歪,塔卡迪尼將無法像其他孩子一樣行走和奔跑。 村民們將這次意外視為祖靈的懲罰:"Inaonyesha wazi jinsi mizimu ilivyochukizwa"(這清楚地表明祖靈的憤怒)。但希凱在悲痛中向祖靈祈禱,問道:"Ni kipi alichokosea mtoto huyu?"(這孩子到底做錯了什麼?) 第八章 塔卡迪尼只能用單腳跳躍,左腿從膝蓋到腳踝彎曲成"L"形。作為白化病患者,他還要忍受陽光的折磨:"Macho yake yalifumba kukwepa mwanga huo mkali"(他的眼睛要閉起來躲避強烈的陽光)。 在奇韋羅的建議下,希凱讓5歲的塔卡迪尼去和其他孩子玩耍。但孩子們卻唱起了嘲諷的歌謠: Jogoo mdogo mweupe, baba yako yu wapi? Jogoo mwenye mguu mmoja, ruka nenda kwa mamayo, Hatukutaki wewe karibu yetu..." 白色的小公雞, 你爸爸在哪裡? 單腳的公雞, 跳回你媽媽那裡去, 我們不要你靠近... 為了幫助塔卡迪尼建立自信,奇韋羅開始教他認識藥草。8歲時,塔卡迪尼已能辨識很多藥材,但仍無法融入同齡人群。 一次,一個叫Nhamo的男孩虐殺蜥蜴時對他說:"Wewe ni sope, sope, sope! Umelaaniwa!"(你是個白化病人,你被詛咒了!) 最後,奇韋羅安慰傷心的塔卡迪尼說:"Wewe ni muhimu sana, ndiyo maana upo tofauti na wenzako"(你很特別,這就是為什麼你與眾不同)。 他還用猴麵包樹的比喻:"Mbuyu sio mwembamba na mzuri kama miti mingine, lakini ni imara"(猴面包樹不像其他樹那樣苗條美麗,但它很堅強),暗示塔卡迪尼雖然與眾不同,但也有自己的價值。 第九章 奇韋羅送給他一隻黑色小狗,"Alikuwa mweusi, mwenye viganja vyeupe na baka jeupe la nywele kifuani"(牠是黑色的,腳掌是白色的,胸前有一塊白毛)。塔卡迪尼給牠取名Shumba,這隻狗成為了他最忠實的朋友。 在豐收節慶典上,塔卡迪尼被mbira(非洲手指琴)的音樂深深吸引。他問母親:"Ungependa endapo nitakuwa mcheza mbira, Mai?"(如果我能成為一名mbira演奏者,你會喜歡嗎?) Shumba被其他狗群攻擊重傷,就像主人一樣遭受排斥。塔卡迪尼找到奄奄一息的狗說:"wanakuchukia kama mabwana zao wanavyonichukia mimi"(他們恨你,就像他們的主人恨我一樣)。 章末,部落經歷了兩個重大損失:酋長Masasa去世,接著他們慈愛的養父奇韋羅也離開了。 臨終前,奇韋羅對塔卡迪尼說:"Utakuwa n'anga mkubwa kuliko mimi"(你會成為比我更偉大的醫者)。 第十章 著名的mbira演奏者Kutukwa來訪,透露是因為已故的奇韋羅託夢要他教導塔卡迪尼。 起初,Kutukwa對塔卡迪尼有所畏懼,說:"Naona ni kitu kigeni kwetu, ni kitu cha ajabu"(我覺得他對我們來說很陌生,是個奇怪的存在)。 練習過程中,塔卡迪尼的手指流血了,但他堅持不懈。Kutukwa被他的毅力打動,借了一把mbira給他練習。晚上,Kutukwa講述了一個關於他在與Shangaani部落戰鬥時,如何被自己的獵犬Radi救了性命的故事。 Kutukwa還為塔卡迪尼製作了一個特製的拐杖:"mti mnene uliopinda mwishoni sawa na namba 7"(一根末端彎曲成數字7形狀的粗木棍)。這讓塔卡迪尼第一次能夠直立行走,他興奮地說:"Tatenda Sekuru, tatenda. Kune chinene hakuna nifu"(謝謝長老,我明白了,無論多困難,跛腳總比死亡好)。 塔卡迪尼用mbira譜寫了一首感恩之歌: Nawashukuruni baba zangu, hasa Chivelo. Kwa kunikamilisha, kwa kunipa furaha, Kwa kuujaza moyo wangu kwa muziki na amani. Maisha sasa yana thamani halisi, nitaimba sifa nyingi. Na kushukuru katika muziki na nyimbo 感謝我的父親們, 尤其是奇韋羅。 讓我變得完整, 給我帶來喜悅, 用音樂和平靜填滿我的心。 生命現在有了真正的價值, 我要唱出無盡的讚美。 用音樂和歌聲表達我的感激。 第十一章 塔卡迪尼兩個月就掌握了mbira的技巧,讓老師Kutukwa驚歎不已。 當部落獵殺獅子慶功時,塔卡首次公開表演。一位女孩Shingai被他的音樂深深打動,說:"Sijawahi kusikia mbira ikichezwa vizuri hivi"(我從未聽過如此美妙的mbira演奏)。 Shingai為希凱送水,這個看似簡單的舉動,在部落引起軒然大波。她的母親責備她:"Unataka watu wadai unataka kuolewa na sope, 塔卡迪尼?"(你想讓人說你要嫁給那個白化病人塔卡迪尼嗎?) 部落領袖也召開會議討論這件事。會議上出現不同意見,有人認為應該驅逐他們,但老師Kutukwa為塔卡迪尼辯護:"Nimeongea naye, hata mawazo yake ni sawa na yetu"(我和他交談過,他的想法和我們一樣)。 長者Mukaru也說:"Huenda wakati umefika ili tuweze kuona kile mwari anachotutaka tushuhudie"(也許時候到了,讓我們看看上天要我們看到什麼)。 第十二章 田黛訪問希凱,兩人討論塔卡迪尼的婚事。希凱擔憂地說:"Wakati Takadini alipozaliwa sope, alibadili maisha yangu, sikutaka kumkosa...sasa watoto hawa wapo na watu hawawataki"(當塔卡迪尼出生時,他改變了我的生活,我不想失去他...現在這些孩子存在了,但人們不想要他們)。 隨著時間推移,Shingai和塔卡迪尼互相暗生情愫。一個黃昏,Shingai突然出現在塔卡迪尼演奏的地方, "Bila kusema neno, aliketi juu ya gogo kando yake na akaugusa mkono wake na kisha uso wake"(她不發一語,坐在他身旁的木頭上,觸摸他的手,然後是他的臉)。 但Nhamo通過叔叔向Shingai家提親,Shingai的母親歡喜地說:"Kupata watoto ni furaha pekee utakayoipata milele"(生孩子是你唯一能得到的永恆喜悅),強迫她接受這門親事。Nhamo更威脅塔卡迪尼:"nitakufanya kama nilivyomfanya yule mjusi siku zile"(我會像對待那隻蜥蜴一樣對待你)。 第十三章 Shingai在喪禮之夜來找塔卡迪尼,他們在黑暗中相遇:"Kabla hata Taka hajaelewa kilichotokea, Shingai alikuwa pamoja naye"(在塔卡還沒反應過來之前,Shingai已經和他在一起)。 當消息傳開時,村裡召開長老會議。有人主張驅逐他們,但盲眼長老Mukaru為他們辯護說:"SeKai na mwanawe wamekuwa pamoja nasi kwa mvua nyingi. Hawajatuletea madhara yoyote yale"(希凱和她的兒子已經和我們一起生活了很多雨季,他們沒有給我們帶來任何傷害)。 Shingai懷孕了,所有人都擔心孩子會是白化病患者,但當嬰兒出生時,接生婆高興地宣布:"Ni wa kiume na siyo sope!"(是個男孩,而且不是白化病患者!)整個村子歡欣鼓舞。 最後,希凱決定帶著新家庭回到故鄉:"Labda ni wakati na mizimu pekee vingeweza kutuambia kama mapokezi yake ya sasa, yangekuwa ya furaha zaidi"(也許只有時間和祖靈才能告訴我們,這次的歡迎會不會比上次更快樂)。
後記:
這本書觸碰了一些非洲國家極敏感的議題,白化症患者。 根據書中人名,故事應該是發生在辛巴威,"Takadini" 可能來源於Shona語(辛巴威主要語言之一),可分解為: Taka-:表示過去時態的「我們」。 -dini:表示疑問詞「怎麼了」或「發生了什麼」。 合起來可以解釋為「我們做錯了什麼?」或「我們怎麼會這樣?」 但在坦尚尼亞(及一些非洲國家)也一樣,傳統上認為白化症患者是詛咒,應由助產士在嬰兒出生時處理,並對外宣布死產,秘密埋葬。 也有一些信仰,認為白化症患者的身體部位可以帶來財富及好運,因此許多患者會受到攻擊或謀殺。 坦尚尼亞已採取許多措施來保護白化症患者,儘管已作出了許多努力,但在教育不普及的地方,威脅仍然存在。
書中佳句摘錄:
"Kanga hawezi kutua juu ya bua la mtama." 「珍珠雞無法停在小米稈上」 小米稈太細,珍珠雞無法穩定停留,人或事物應該找到適合自己能力或特質的場景。 -- "Kupata watoto ni furaha pekee utakayoipata milele." 「生兒育女是你能得到的唯一永恆的快樂」 -- "Nyuma ya kichwa cha mtu ni sawa na seng'enge." 「人的後腦勺就像蠍子」 人心難測,後腦勺是人看不到的地方,他人的想法或意圖是難以猜測的。 -- "Wakati ndio utakaotoa jawabu." 「時間會給出答案」 -- "Moyo mwema utakufanya uuawe." 「善良的心會讓你遭殃」 過分善良有時會帶來傷害 -- "Mtu hawezi kuchangia furaha ya mwingine mpaka pale atakapozoea tukio halisi la furaha." 「人無法分享他人的快樂,直到自己真正經歷過快樂」 -- "Mtu mwenye busara si mara zote huishi katika nyumba iliyoezekwa vizuri." 「智者不一定住在有好屋頂的房子裡」 含義: 智慧與物質生活無關,外在條件並不能衡量一個人的價值。 -- "Fuvu la nyani limekuwa kijiko kwa mlo wa mahindi." 「猴子的頭骨變成了吃玉米的勺子」 事物的用途可以重新定義,逆境中要學會創造性地解決問題。 -- "Mawazo ya mtu hayawezi kuhaririwa kama sentensi." 「人的思緒不能像句子一樣被編輯」 -- "Maji ya matope hayawezi kuoshwa kwa maji ya matope." 「渾水無法用渾水洗淨」 問題不能用同樣的方法或來源來解決,需要改變方式。
當你去異國旅行,看到街頭賣的以當地語言寫的書,是否好奇裡面的內容是什麼?
這是一個讀書計畫,由坦尚尼亞員工挑選有興趣的書來閱讀,然後經過翻譯與摘要,將這些斯瓦希里語故事,轉化為中文短篇,讓你只需幾分鐘,就能深入了解一本坦尚尼亞書籍。 文學是文化與生活的縮影,透過非洲文學,我們從另一個角度認識世界另一端人們過的生活。
MAJI MANDIGA《曼迪加的水》
這本坦尚尼亞小說講述一位女性,取水途中險遭強暴,她勇敢訴諸公眾,最終改善村裡用水問題的故事。 從小說裡的對話和細節,我們能一窺坦尚尼亞女性的社會地位、無力感,以及許多非洲國家都面臨的日常水源問題、以及地方政府用村民會議解決問題的方式。 原來一打開水龍頭就有無盡水的我們,是如此幸福。 1. 有一天,曼迪加忙完農活後去井邊打水,因為天色漸暗,她很擔心。這陣子村裡有個傳言,說是有一群強暴犯潛伏在夜間的井邊。 曼迪加走得很謹慎,一邊頻頻回頭,她必須去,否則家裡將無水可用,她頂著一個四十升的水桶走在回家的路上。 突然,她感覺到後面有人跟著她,於是她加快腳步,不停回頭,沒過一會兒又聽到腳步聲,當她轉身時,看到三個人朝她走來。 曼迪加想跑,但水桶讓她難以行動,三個人迅速接近,用沉重的一擊打中她,曼迪加晃了一下,但沒有倒下。 2. 曼迪加回到家,大聲的關上門,吉布瓦納被噪音嚇了一跳。 吉布瓦納是個三十歲的年輕人,因為在田野工作,有個瘦乾且強壯的身體。 「發生了什麼事?」他從未見過妻子這樣慌張。 「我差點被強暴,我的丈夫」曼迪加一手放在腰上,「我不想在這個山後的樹林裡被強暴後回家。」 吉布瓦納並不震驚,反而用極大的輕蔑看著她。 「你告訴我你差點被強暴?」 曼迪加沒預料到丈夫會是這種態度及語氣,她的眼淚開始流下,她無法接受丈夫不信任她。 「水桶在哪裡?你每天都帶著它回來,今天放哪了,不要遮遮掩掩。」 曼迪加沉默了一會兒,然後問她的丈夫:「你有聽到我說的話嗎? 我說我差點被強暴,但你不在乎這個,你只在乎水。」 曼迪加的丈夫還是沒有理解情況,他們大吵了一架,他還威脅要與妻子離婚。 3. 一陣沉默,吉布瓦納開口 「我需要水洗澡,還有食物,來擦掉你的眼淚」 曼迪加一直在哭泣,她不敢相信她的丈夫明知沒有水還這樣說。 「我問食物何時才會準備好,還是我在對一個聾子說話?」吉布瓦納急迫地問 「我要為我的丈夫煮飯了」曼迪加虛弱地回答。 曼迪加用僅剩的一點水煮食物,那天晚上他們沒有洗澡,就這樣渾身帶著田野的泥土睡著了。 那一夜曼迪加很難熬,她想著「如果那些匪徒成功了呢?如果他們有病,我不會被感染嗎?」 最讓她受傷的是,她的丈夫整夜都睡的很好,還打著鼾。 4. 清晨,第一個醒來的人是曼迪加,事實上她沒有睡上一秒。 「我的丈夫,我想去地方政府報告這個問題,我無法安心。」曼迪加試圖搖醒丈夫。 吉布瓦納醒來時呼吸急促「我不想聽到那些胡說八道,你想羞辱我嗎,你以為誰會相信,趕緊準備去田裡吧。」 曼迪加生氣地看著丈夫「哦?你以為只有我會受害嗎?如果我受害了你不會有事嗎?還是你只是在不加思考地說話?」 「你今天在家休息吧,但我不想聽到你要找地方政府的事,如果你敢,我會和你離婚」他扛起犁往田裡去了。 曼迪加很震驚『我在捍衛我和他的妻子的安全,但這個男人卻要離婚..』 5. 曼迪加去了地方政府,她決定履行這個責任。 「孩子,歡迎你來」辦公室裡,老主席甘吉勒溫暖的說。 「謝謝你,老爹,非常感謝」 甘吉勒是曼迪加小時候的同鄉,他很了解曼迪加。 「曼迪加,我能幫你什麼忙嗎?」主席問道。 她向主席解釋了昨晚的一切。「你們會採取法律行動,對吧?」 主席和其他成員有點錯愕「首先,孩子,很遺憾聽到這樣的事,現在我們想知道你是來投訴,還是要我們採取什麼行動呢?」 「一切都是為了公共利益」曼迪加回答道。 這時,辦公室唯一的女性成員-哈姆扎的母親說:「我們應該召集村民大會,讓所有人知道目前的情況。」 甘吉勒問為什麼。哈姆扎的母親說「我來的路上也聽到了一個消息,一名婦女被強暴,並受到嚴厲的恐嚇,要脅她不能說出去。今天,曼迪加很幸運沒有被得逞,但這個問題必須公之於眾」 哈姆扎的母親與辦公室裡的其他成員不一樣,她總能傾聽並採取行動。 「你可以走了,孩子,我們會討論,並安排一天召開會議」主席甘吉勒讓曼迪加回家。 6. 太陽漸漸下山,曼迪加在政府辦公室耗了一天,她不敢去井邊取水,但哈姆扎母親的話讓她心裡稍微安定,她相信這件事會得到解決。 門外傳來急促的敲門聲,是吉布瓦納,他懷著早上的憤怒,用力推開門,把肩上扛的木頭扔在一邊「你想我對你做什麼,女人?我敲門了半天,而你只是坐在地上?」吉布瓦納憤怒的問道 「我的丈夫,我沒有聽到,我在聽收音機,請原諒我。你聽聽這些領導人,他們認為我們不聰明,水部長說莫羅戈羅有很多水源,但我們每天都在遭受這樣的痛苦。」 「快盛水給我洗澡」吉布瓦納說。 一陣沉默 「我的丈夫,我該從哪裡取水?」曼迪加抱怨著回答,她清楚爭吵又將爆發。 「你說什麼?」 「我們沒有水」曼迪加溫和地回答。 「那你整天都在做什麼?」 「你怎要我一個人去井邊?昨天我在那裡差點被強暴了」 「你聽著,曼迪加,我結婚不是為了忍受這種屈辱,我只是想要水洗個澡,昨天我沒有沖澡就睡,今天也是,你為什麼要給我找麻煩?」吉布瓦納說。 曼迪加想回答,但被一記耳光打住。 「吉布瓦納,我的丈夫,你真的打我了嗎?」她痛苦的哭了。 7. 「你真讓我吃驚,丈夫,你應該要關心我的安全,但你卻第一個壓迫我。真的嗎? 在這個世界上,你對你的妻子甚至沒有一絲同情心,如果你厭倦了,那與其這樣對待我,那還不如跟我離婚。我真不知道我錯在哪裡」曼迪加帶著痛苦和眼淚說道。 吉布瓦納深吸了一口氣,感到自己做的不對,他應該聽妻子的話,相信她,他覺得自己做了壞的事,被憤怒控制。他意識到婚姻即將破裂,他不允許這種事發生。 「我親愛的妻子…」吉布瓦納溫柔的請求原諒。 曼迪加原諒了丈夫,並承諾不再犯類似的錯誤。他們向鄰居莫尼的母親要了一桶水,用來洗澡和做飯。到了睡覺時,曼迪加告訴丈夫實話 「我今天去政府報告這件事了」 吉布瓦納沉默,平靜,沒有生氣。 8. 兩周後,村民大會召開,婦女取水危險是主要議程,曼迪加得到機會發言。 「親愛的兄弟們」曼迪加柔和的說 「告訴你們一些大多數人只是聽說,但有些人卻不幸地經歷過的事,其中之一就是我。 我出生在鄰近的村莊,我在這裡結婚,我和丈夫一起生活在這個村子,所以我也是你們的女兒。 過去我們一直很安全,但上週我在井裡取完水出來時,差點被強暴。 我嚇壞了,回家告訴我的丈夫,他一開始不相信,但感謝他現在理解我,並允許我在這個會議發言。 水的問題危及了我們女性的安全,因為我們是家裡負責取水的人,今天我倖免於難,但明天你的姊妹、你的母親、你的孩子可能會遭受暴行,這是我們所有人的問題,我們必須阻止。」 曼迪加的話感動了大家,許多人沒想到曼迪加竟然有勇氣講出真相,大家私下討論,人聲嘈雜。 「請大家保持冷靜,大家來到這裡是為了討論,這個問題不只有曼迪加遇到」主席說著「讓我們聽聽另一位婦女。」 這位婦女叫做阿夏尼莎 「我想說的不是一個故事,而是一個痛苦且尷尬的事實。 當我去井邊時,有兩個人跟在我後面,他們襲擊了我,把我摔在地上並強暴了我,然後他們威脅,如果我告發他們,他們會回來找我。 現在已經是第四週了,我一直在嘗試處理這個問題,我受不了了,我跟我的親密朋友談過,但我告訴丈夫時,他不僅沒有幫助我,反而要跟我離婚,還用毀謗的言語來困擾我,說那是我自己想要的。 今天我站在這裡,我不知道自己是否健康,直到今天,我還沒有進行過任何檢查,我感到非常痛苦。」 9 突然一個男人站起來,大聲駁斥曼迪加和阿夏尼莎說的都不是真的。 這個男人穿著破爛的外套和骯髒的褲子,引起了人們的騷動,人們相信曼迪加和阿夏尼莎,紛紛斥責男人,吉布瓦納也是之一。 現在吉布瓦納為了他的妻子而戰,他想起妻子的話,如果她被得逞,自己也不會安全,尤其當阿夏尼莎說自己還未經過測試,不確定健康狀況時,他更加如此確信。 所有村民都站了起來,長老不得不命令兩個衛兵來安撫衝突,會議才能繼續進行。 這個會議持續了六個小時,達成了協議,村裡將成立一個小組監視警戒暴徒。村政府也承諾,會解決村裡的用水問題。 10. 這個會議的討論引起了很多迴響,吉布瓦納最終明白了妻子,在回程的路上,這位先生拉著自己的妻子,微笑著手牽手回家。 那天晚上,吉布瓦納對妻子坦白了他對她犯下的所有錯誤。 「我明白了,我的妻子,在這方面我向你保證我們是一體的,我知道還有一些男人對婦女的虐待沒有改變,所以今天我從自己做起。」 -- 後來,他們發現了一筆資金,原本該用在水利項目,卻不知去向。 曼迪加處於危險,因為跟這個項目有關的挖井人想傷害她。 吉布瓦納帶著妻子逃到另一個村莊,後來他們打電話給記者,上了莫羅戈羅地區的知名電台 Sikika fm談論此事。 區長在巡訪村莊的車程中,從電台聽到曼迪加的事情,他很震驚。 「三年前給予挖井項目的資金,為什麼到現在都沒做呢?」 兩天後,區長來到曼迪加的村子,下令在兩週內挖一口井,並對挪用政府資金的人提出了告訴。 當曼迪加回到村莊,發現已經建造了一口井,並以他的名字命名。 MANDIGA WATER 【完】 --
【後記】
在坦尚尼亞,只有極少數地區有政府的水管設施,大部分人需要每天去取水。 有錢的人可以在自家打井,打完井後水可以賣人,沒錢的人,每天要去取水。 如果幸運的有腳踏車,可以一次取兩桶,如果只有雙腿,那一次只能取一桶。這會花上很多時間,消磨人的精神體力,也耽誤許多學生的學習。
當你去異國旅行,看到街頭賣的以當地語言寫的書,是否好奇裡面的內容是什麼?
這是一個讀書計畫,由坦尚尼亞員工挑選有興趣的書來閱讀,然後經過翻譯與摘要,將這些斯瓦希里語故事,轉化為中文短篇,讓你只需幾分鐘,就能深入了解一本坦尚尼亞書籍。 文學是文化與生活的縮影,透過非洲文學,我們從另一個角度認識世界另一端人們過的生活。
書名:小吃攤媽媽的孩子 《WATOTO wa MAMAN'TILIE》
這本非洲小說描述了坦尚尼亞底層生活,酒精與大麻如何影響一位父親、家境貧窮如何影響孩子、失學的青少年如何在生活中掙扎,最終陷入犯罪等社會實況。 0. 羅摩羅摩(Lomolomo)是個可憐的酒鬼,在失去港口的工作後,意志消沉,整天喝的醉醺醺,於是家庭的重擔和照顧兩個孩子的責任,落在他的妻子身上。 他的妻子在一間工廠旁做小生意,主要賣食物給勞工,人們稱呼她為「Mama Ntilie」。 【註:在坦尚尼亞,大家稱呼在街上賣食物的婦女為 Mama Ntilie,這裡我們翻作「小吃攤媽媽」,Mama Ntilie的原意是:「媽媽,放些食物在我的盤裡吧」事實上,她們也經常多放食物給客人,幫助阮囊羞澀的人們用小錢吃個飽飯。】 1. 這天,小吃攤媽媽患了瘧疾,無法做生意,她的兩個小孩,姐姐吉塔與弟弟彼得來問媽媽要錢交學費、買校服,媽媽說:「我的收入沒辦法滿足所有的家庭需求,更別說學費和校服了」 而老羅摩羅摩,別指望了,他是個酒精成癮者,他把打零工賺的錢,全花在非法的毒品上, 這晚,米和豆子煮好了,媽媽和兩個孩子吃完飯,喝了水,並感謝上帝。 當吉塔收拾餐具時,彼得再次問媽媽學校的事,媽媽說:「孩子,我們真的沒有錢,最近生意不順,豆子和麵粉的價格上漲,利潤太低,讓我們等等吧,我會努力的。」 昏暗的燈光下,彼得讀著一本關於道德與兄弟情誼的書,一面想著即將被趕出學校,一面想著如何幫助母親壯大生意,變的更有利可圖。 這時,他的思緒被一個熟悉的酒鬼歌聲打斷,他非常了解這個人,這首歌唱的是: "Kuleni nae Hata bangi vuteni nae Lakini ni bure Mwenzenu nimezaa nae." 你可以跟她吃飯, 甚至請她抽大麻, 但是沒用的, 我與她生了孩子呢~ 彼得經常聽到母親叫父親不要唱這首歌,她覺得被嘲笑,但羅摩羅摩不聽,他在門外繼續唱著,最後醉的摔倒在地,傷了腳趾。 彼得聽到母親對父親說:“吃烏加里吧” 但羅摩羅摩說他不吃,並抱怨說想吃更固態的食物,儘管他們的生活是如此窮困。 這就是我們的老羅摩羅摩,自從失去港口的工作,他從一個信仰神,變成信仰酒精的人。他坐在那裡,靠在牆上,開始唱另一首歌: "Hapo zamani mama sikua hivi Iyo iyo mamaaaa Lakini sasa nipo hivi Shauri ya pombe Iyo iyo imamaaa" 過去,媽媽,我不是這樣的 噢噢,媽媽 但現在我成了這樣 都是酒的錯 噢噢,媽媽 【註:「烏加里」Ugali是坦尚尼亞的傳統主食,由玉米粉做成的硬粥。】 2. 每天,媽媽和吉塔拿著鍋子、豆子、柴火和麵粉出門去工廠旁,但是學費和校服還是無著落,吉塔和彼得不僅上不了學,有些日子還挨餓。 至於老羅摩羅摩,則是一如往常,一起床就踏上了找酒之路。 這天,彼得走了四十分鐘,來到垃圾山-塔巴塔(Tabata dampo),他遇見一對雙胞胎兄妹,彼得向女孩打招呼,女孩回應了,男孩則惡狠狠的瞪著他。 彼得和這兩個孩子在垃圾場相遇,一開始打鬥,後來成了朋友。雙胞胎哥哥多托,妹妹庫娃,是無家可歸的孤兒。而彼得加入撿垃圾的行列後,也漸漸染上如吸毒和搶劫等惡習。 3. 大約一個月過去,儘管小吃攤媽媽努力經營生意,仍然沒有足夠的錢來支付食物和房租,吉塔和彼得都無法去上學。 彼得在垃圾場謀生,撿腐爛的食物吃、撿東西賣錢,有時也與夥伴們幹壞事,偷、搶。 這天,彼得的叔叔來訪,帶來不好的消息,媽媽傷心的對孩子說「你們的外婆病得很重。」她準備好行李,拿出所有的錢,與來訪的叔叔一同返回莫羅戈羅的老家,將吉塔和彼得托給鄰居-一個賣酒的女人。 4. 彼得和吉塔用媽媽剩下的米和豆子做了一頓簡單的飯菜,由於工廠太遠,他們決定在家附近做賣食物的小生意。 老羅摩羅摩的日程與往常一樣,每天早上先去找酒錢,然後去酒吧。 這天早上,彼得在垃圾場撿垃圾,他撿了兩個罐子,自言自語道:「我和吉塔今天有碎肉吃了。」 他繼續往前走,撿到了兩瓶烈酒,他讀了標籤,一瓶是玫瑰酒,一瓶是伊莉莎白皇后,他決定把這些拿去賣給酒鬼。 在翻找垃圾時,彼得遇到了雙胞胎妹妹庫娃,她也努力的在垃圾堆中翻找。那時庫娃的哥哥多托已經死了,因為偷東西被抓到,被打死了。而庫娃的身上也很多傷口和疤痕,都是在垃圾場與其他人搶奪資源時留下的。 彼得很同情她,於是說服庫娃跟他回家,一起生活。回到家,彼得幫庫娃包紮傷口,然後把兩瓶列酒藏在床底下。 【註:在坦尚尼亞偷東西被抓到,是有可能被打死的,大家非常痛恨小偷,一聽到有人喊抓小偷,不相干的人都會聚集過來圍捕,然後圍毆小偷,有時在眾人起哄之下,小偷還會受到更可怕的刑罰】 5. 小吃攤媽媽安葬了母親,從鄉下回來到現在已經過了一星期,家裡的生活恢復了平靜,庫娃成了家裡的一份子。 小吃攤媽媽很喜歡庫娃,她認為庫娃是個工作勤奮,意志堅強的孩子。庫娃每天努力撿垃圾賣錢,幫助了家裡不少。 彼得在媽媽勸說下,解散了自己的幫派,但幾天前,彼得遇見了朋友穆薩,穆薩說服彼得加入他的非法毒品交易。 彼得與庫娃商量這件事,要求她加入這個計畫幫忙,後來這個交易僥倖地成功了,那晚他們幾乎被捕。 故事最後,由於種種惡行和違法行為,彼得和庫娃都被逮捕囚禁,而羅摩羅摩找到彼得藏在床底下的烈酒,沒想到是劣質假酒,喝死了。吉塔則被瘋狗咬傷,感染了狂犬病而死。 【完】 --
【後記】
小吃攤媽媽在書裡沒有名字,她代表所有的小吃攤媽媽,而書中的塔巴塔垃圾山(Tabata dampo),也是真實存在。 與其說是小說,不如說這是現實的樣板,裡面的角色、情節,甚至地點,都太過具體,太過真實。 至於坦尚尼亞人讀這本書是什麼感覺,我們員工的心得如下: 《Mama Ntilie》這部小說告訴我們生活的艱難能如何導致家庭的不良後果,例如:如果彼得沒有被逐出學校,他的街頭生活可能會避免,也不會有不好的結局。 如果羅摩羅摩先生有足夠的能力來維持生計,他的家庭就不會破碎,他自己也不會成為極端的酒鬼。 如果 Mama Ntilie 有能力供孩子們上學,他們的生活就不會被破壞。 在日常生活中,我們應該非常密切地關注家庭,如果作為父母的我們不承擔起責任,就有可能重蹈 Mama Ntilie 家庭的覆轍。
2023年5月13日,我們來到員林農工,參加80週年校慶園遊會,提供坦尚尼亞風味美食Maharahe(燉花豆)和Maandazi(炸甜麵包)。
自2017年開始,這是第五度來到員林農工,我們帶著坦尚尼亞畫家及廚師來辦彩繪課程、非洲烹飪教室,感謝員林農工多次邀請,與我們一年又一年、一次又一次的討論、溝通,都是為了讓學生能體驗最多元的異國文化。 因為要準備的份數實在太多,我們準備了一整晚,直到早上當我們意識到連1小時都沒得睡的時候,其實很震驚。
抵達現場,熱鬧的氣氛與活力的學生,讓我們疲倦全消。
校方安排了綜職二的攤位在我們旁邊,有了幾位同學的幫忙,讓我們輕鬆不少。
中間有安插兩段Grace帶大家一起跳坦尚尼亞傳統舞蹈。
接著我們帶著美食到校友午宴會場,與大家介紹坦尚尼亞料理。
發現2017年來畫的其中一面牆壁,旁邊還有當時的照片,好懷念啊
最後,祝員林農工80周年生日快樂,大家順心如意,學運昌隆!我們下次再見囉~
以下是凡卡藝廊x員林農工的歷年影片回顧
2022年11月在西本願寺舉辦的「非洲日」活動,凡卡藝廊很榮幸再次受到「非洲駐台經貿聯合辦事處」邀請,在室內有TingaTinga藝術展,在戶外則負責 非洲互動體驗區 及四段 舞台表演。
室內展覽
這次我們在室內展出了五幅不同主題的Tinga Tinga藝術作品,另外主辦單位也準備了很多展品。
非洲互動體驗區
今年凡卡藝廊再度負責 互動體驗區,上次的經驗發現,非洲服飾體驗區最受歡迎,其他兩個部分(頂上功夫&彩繪拼貼)佔太多空間,所以這次決定只有服飾體驗區和紋身貼紙。
紋身貼紙我們準備了南非、奈及利亞、史瓦帝尼、索馬利蘭的國旗,最後是史瓦帝尼的最受歡迎,很快就用完
凡卡藝廊舞台表演
這次我們的團名叫 【Tanzanian Ladies 坦尚尼亞女孩】,表演內容有 東非流行舞蹈Afro Dance,和 坦尚尼亞傳統舞蹈,兩段都有教學橋段,私心覺得我們的表演雖不是最專業,但卻是氣氛最棒的一團!
<文章最下方有舞蹈影片喔> 凡卡藝廊攤位
我們帶了一些小畫來展示,這繽紛鮮豔又熱情的風格,吸引許多人駐足觀賞
開心合照
活動結束,大家發表感想,經過了兩年,大家又都成熟了不少,很高興能在這麼多人面前展示自己的國家文化,看到參與賓客的笑臉,大家的心裡都很滿足。
最後,請欣賞影片紀錄
首先是Benica,Judy,Mariah,Konsolate帶來的,東非流行舞蹈,跳完後其實有很歡樂的教學,Judy的主持功力與魅力又大大進步了,可惜沒拍到。
Grace的傳統舞蹈有三段,第一段跳歡迎曲上台,第二段是叫做 Mganda 及 Lizombe的舞蹈,第三段是教大家一起跳非洲團體舞 Kwaito,這裡只錄到一段Lizombe的舞蹈
第二天的表演,台下聚集了一些坦尚尼亞的同學,他們自然的組成了強大的應援團,給了台上舞者很多信心,也帶動了現場的氣氛。
影片後面還有Grace帶大家一起跳非洲團體舞「Kwaito」的片段
最後,再次感謝 ATEF 非洲駐台聯合經貿辦事處 的邀請,很喜歡這樣的活動,在歡樂的氣氛中,透過有趣的體驗來認識非洲。
對非洲相關活動有興趣,歡迎持續關注凡卡藝廊喔,我們下次非洲日再見!
感謝 財團法人山城友愛人文基金會 的邀請,凡卡藝廊與竹南鄉親老少,在竹南扶輪公園一起完成了新的牛郎織女地面彩繪~
3年前,我們在這裡畫的劇情是牛郎織女穿越銀河,走過鵲橋來相見,今年畫的是牛郎織女已經永遠在桃花源過著幸福快樂的日子了
展覽資訊
主題│世界音樂在A8-非洲非常樂
日期│2022.04/02-08/31 *每週二至週日,11:00-19:00 *遇國定假日不對外開放** 地點│A8藝文中心(環球購物中心3樓) 地址│桃園市龜山區復興一路8號3樓 2022 世界音樂在A8-非洲非常樂
位於桃園機捷A8站的「A8藝文中心」,2020年起以「世界音樂在A8」為題,策劃一系列結合生活和藝文的展覽活動,而今年(2022)的主題是〈世界音樂在A8—非洲非常樂〉特展,邀請史瓦帝尼王國大使館、奈及利亞駐華商務辦事處、南非聯絡辦事處、非洲駐台經貿聯合辦事處,及台灣各個非洲音樂、舞蹈、藝術單位合作,藉由樂器、服飾、畫作的展示,讓大家感受到非洲繽紛絢麗、熱情奔放的一面。
本次展覽凡卡藝廊很榮幸受邀參與,展出了 東非繪畫藝術『Tinga Tinga』,支援了一場講座。
展覽現場
講座現場
2022年6月12日,凡卡藝廊受邀進行了一場講座「坦尚尼亞365天」,凡卡藝廊創辦人林凡分享在坦尚尼亞生活的故事,及把Tinga Tinga藝術帶回台灣的過程,Grace則分享了坦尚尼亞傳統舞蹈,現場帶領來賓共舞,及幫來賓穿戴非洲傳統服飾。
活動資訊
感謝環台光電的邀請。凡卡藝廊這次來到充滿陽光的苗栗銅鑼,帶著公司的大小朋友,在太陽能園區前一起彩繪可愛的石虎、白鼻心、穿山甲
所有同仁們一起完成的作品,是否很可愛呢? 特別介紹: 狐狸老師美術教室 Fox's Art 可以連續畫幾個小時不說話的超專注 狐狸老師,在台中有小朋友的畫畫教室 UrbanSpace城市空間 高品位高顏質極挑剔的策展規畫師 Jason,不管動態或靜態活動都難不倒他
按下以自訂 HTML
2021年12月~2022年2月,六福莊舉辦「非洲文化藝術節」,有許多跟非洲有關的套裝活動,如:「非洲主題大富翁」、「烏干達變裝間」、「非洲大地創作」...等,凡卡藝廊受邀展出數幅Tinga Tinga原畫作
凡卡藝廊在竹南的 四方鮮乳牧場 完成了集體牆壁彩繪活動。經過Mumu老師的修飾,已經成為新的打卡景點囉~ 這裡可以餵小牛喝ㄋㄟㄋㄟ,可以滑草,露營,烤肉,還有一些DIY體驗活動,非常適合週末帶孩子來走走喔~
感謝 #財團法人山城友愛人文基金會 的邀請❤️
2021年3月27日,凡卡藝廊受「山城友愛人文基金會」邀請,再度來到竹南「四方鮮乳牧場」協助活動執行。今年我們陣容堅強,除了「闖關關卡」外還包了「舞團表演」及「主持人」。
【活動開始】主持人呼喚大朋友小朋友們到舞台前集合。
【舞台表演】來自坦尚尼亞的舞者們,表演坦尚尼亞的傳統舞蹈及流行舞蹈,有表演也有互動教學,還有小朋友上台一起跳。
【分組闖關】共有三關,第一關是DIY彩繪帆布袋
【分組闖關】第二關是頂上功夫,Grace先示範在非洲如何用花布來背小孩、哺乳、頂東西行走,接著由四位坦尚尼亞舞者各自帶開民眾分組練習。
【分組闖關】第三關是呼拉圈世界,考驗體能與默契
活動結束合照囉~~再次感謝「山城友愛人文基金會」的邀請,讓竹南鄉親及坦尚尼亞友人都感受到彼此的熱情,期待下次再見面囉~(下一場4/24通霄海水浴場)
2020年12月在西本願寺舉辦的「非洲日」活動,凡卡藝廊很榮幸受到「非洲駐台經貿聯合辦事處」邀請,在室內有TingaTinga藝術展,在戶外則負責 非洲互動體驗區 及兩段 舞台表演。
最下面有活動影片喔! 室內非洲展覽非洲互動體驗區
今年很榮幸由凡卡藝廊負責互動體驗區,我們規劃了三個部份:
1.非洲服飾體驗區:這塊最受歡迎,來賓試穿絡繹不絕,大家都拍的很開心
互動體驗區-2.非洲草原大拼貼:小朋友可畫上自己喜歡的動物,貼在非洲大草原上
互動體驗區-3.頂上功夫:一起挑戰非洲人的基本生活技能,頭頂東西走路
凡卡藝廊的非洲舞蹈表演
我們排練了兩段表演,一段是 東非流行舞蹈Afro Dance,一段是 坦尚尼亞傳統舞蹈Mganda和Lizombe,現場也帶觀眾熱舞一番,文章最下面有跳舞的影片喔
凡卡攤位
我們帶了一些小畫來展示,這繽紛鮮豔又熱情的風格,吸引許多人駐足觀賞
活動結束,坦尚尼亞學生發表感想,大家很高興能在這麼多人面前展示自己的國家文化,看到參與的賓客開心的笑臉,大家的心裡都很滿足。
很喜歡這樣的活動,在歡樂的氣氛中,透過有趣的體驗來認識非洲。
凡卡藝廊能提供「非洲藝術展覽」、「非洲互動體驗」、「非洲舞蹈表演」,如有活動想法,歡迎找我們聊合作喔。 最後,請觀賞影片記錄
2020年11月28日,29日,我們在台北TEAM7和力雅家居舉辦了兩場「偽出國坦尚尼亞-TINGATINGA美食藝術日」活動。
活動前,Grace、Benica和Judy準備了道地的坦尚尼亞料理。菜色有Pilau(燉飯),Ugali(玉米硬粥),Maharae(燉花豆),Bamir(秋葵)和Kachumbari(沙拉)
來賓們紛紛到場,我們向大家介紹坦尚尼亞特有的洗手方式、菜色、以及如何用手優雅的用餐。
同時也準備了非洲服飾供大家試穿拍照。
現場展出了很多TingaTinga畫作
也備有兒童遊戲區讓孩子們畫畫、玩玩具
第一段分享會開始
▐ 我在坦尚尼亞Long Stay│Winnie Winnie清大碩士畢業後放棄高薪機會,隻身前往坦尚尼亞擔任大學講師,她分享了精彩真實的坦尚尼亞風土民情,及教學時的動人故事。
分享會第二段
▐ 坦尚尼亞人看台灣好驚豔│Grace Grace是坦尚尼亞小學老師,在清大教授的協助下,放下一切,緊緊抓住來台讀書圓夢的機會,她分享了許多台灣讓她驚豔的地方,還示範如何用幾塊布背起小孩一面工作,以及如何用頭頂重物行走。
▐ 東非Afro Dance流行舞蹈│微表演
Benica與Judy為來賓們表演一段非洲風格的流行舞蹈Afro Dance,大家也一起學習三個基本動作
▐ 坦尚尼亞傳統舞蹈Mganda及Lizombe│微表演
Grace也為大家帶來一段傳統舞蹈,大家跳的還不錯喔。
這是一場感官的饗宴,也是一場滋養心靈的旅程。這天我們:
品嚐異國美食│用道地的手指進食方式,享用坦尚尼亞朋友精心準備的傳統料理 聆聽分享會│從別人的生命經歷吸取養分,聆聽那些交錯在台灣與坦尚尼亞帶著笑與淚的故事 欣賞及體驗舞蹈│舞蹈承載著一個範圍的地理、歷史、文化、民情,我們用眼睛看,用身體體會 沉浸在藝術│親眼一睹原始、歡樂、繽紛、來自非洲大地,這個被稱做TINGATINGA的藝術 活動在大家滿意的笑容中結束,謝謝所有來參加的來賓,希望趕快有機會在別的城市舉辦喔。 →非常感謝 TEAM7 實木廚具 ‧ 家具 及 力雅家居 Lahome 的鼎力協助,提供場地讓我們舉辦這麼有趣的活動 →非常榮幸 婚攝琪亞 蒞臨現場,拍下許多美麗的照片,若大家有攝影需求,歡迎至大家找她聊聊~ →如果有企業/組織/團體想辦類似的活動,也歡迎找我們聊聊喔 |